Komentarz do Powtórzonego Prawa 28:33
פְּרִ֤י אַדְמָֽתְךָ֙ וְכָל־יְגִ֣יעֲךָ֔ יֹאכַ֥ל עַ֖ם אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָדָ֑עְתָּ וְהָיִ֗יתָ רַ֛ק עָשׁ֥וּק וְרָצ֖וּץ כָּל־הַיָּמִֽים׃
Plon ziemi twojej i wszystek trud twój będzie pożerał lud, którego nie znałeś, a będziesz tylko ciemiężony i dręczony po wszystkie dni.
Rav Hirsch on Torah
V. 33. פרי אדמתך וגו׳ fasst das Vorhergehende wieder zusammen als Wirkungen des Eingriffs, den sich Nachbarvölker, mit denen du in glücklichen Zeiten in gar keinem Verkehr gestanden, infolge deiner geistigen und leiblichen Herabgekommenheit erlauben. Sie versagen dir die allgemeinste völkerrechtliche Rücksicht (עשוק) und missbrauchen ihre Gewalt, deine letzte Kraft zu zerbrechen (רצוץ).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
יאכל עם אשר לא ידעת, “a nation which you do not know will consume it.” They do not do you any favours as they do not even know you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy