Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Wyjścia 12:4

וְאִם־יִמְעַ֣ט הַבַּיִת֮ מִהְיֹ֣ת מִשֶּׂה֒ וְלָקַ֣ח ה֗וּא וּשְׁכֵנ֛וֹ הַקָּרֹ֥ב אֶל־בֵּית֖וֹ בְּמִכְסַ֣ת נְפָשֹׁ֑ת אִ֚ישׁ לְפִ֣י אָכְל֔וֹ תָּכֹ֖סּוּ עַל־הַשֶּֽׂה׃

A jeżeliby za małym był dom na jagnię, to niechaj weźmie on i sąsiad jego, najbliższy jego domu, - wedle ilości dusz; każdego w miarę jego spożycia policzycie na jagnię. 

Rashi on Exodus

ואם ימעט הבית מהיות משה — This means: if they are too few to be sufficient for one lamb — that they are unable to eat the whole of it, and it would therefore come under the category of נותר “left over”. ולקח הוא ושכנו וגו׳ THEN LET HIM AND HIS NEIGHBOUR TAKE etc. — This is what these words and those that precede it imply in its literal sense, but there is also a derivation from it of a Halachic character — that the verse intends to teach that after they have counted themselves (formed themselves into a company) for it, they may reduce their number by withdrawing from it and may register themselves for a different lamb; but if they intend to withdraw and thereby reduce their number מהיות משה — they must reduce only whilst the lamb is still in being — whilst it is alive (מחיות משה = מהיות משה) — and not after it has been slaughtered (Pesachim 89a; cf. Mekhilta d'Rabbi Yishmael 12:4:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

ושכנו הקרוב אל ביתו. Even though numerous Egyptian families might have lived between the house of the Israelite and the nearest house occupied by another Israelite, such an Israelite is described by the Torah as “his neighbour,” seeing that he is closer to his house than the houses of other Jews.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

ואם ימעט הבית, If the household be too small, etc. This verse can be explained satisfactorily both according to the view of Rabbi Yossi and the view of Rabbi Yehudah who have conflicting views reported in Pessachim 99 in a situation where the two lambs of two different families have become mixed up and the members of the respective families are not sure to which animal they belong. According to Rabbi Yehudah it is sufficient if one member of each family partakes of both animals in order to fulfil the condition laid down in our verse, i.e. if the number of people originally designated to eat from one lamb had somehow shrunk. Rabbi Yehudah considers the operative part of the verse אם ימעט הבית מהיות משה as the diminutive word ימעט, reduced number, but not total absence. Rabbi Yossi holds that as long as either one of the two animals is not temporarily without anyone committed to eat from it, neither one is disqualified. Rabbi Yossi pays especial attention to the words מהיות משה, i.e. to leave that lamb as temporarily not belonging to anyone.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

ואם ימעט, in the event they are unable to eat it all at one sitting.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ואם ימעט הבית מהיות משה, “but if the household is too small for one lamb,” i.e. if there would be leftovers from that lamb due to an insufficient number of people sharing it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

While the lamb still exists, while it is still alive. . . I.e., our Sages [change the ה of מהיות to a ח , and] interpret מהיות משה (while the lamb still exists) as מחיותו דשה (while the lamb is still alive); because the letters אחע"ה are interchangeable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Daraus, dass geboten ist, die Monatsanfänge nach wirklicher Wahrnehmung des wiedergekehrten neuen Lichtes zu bestimmen, מצוה לקדש על פי הראיה, haben diejenigen, welche die jüdische Vergangenheit nicht tief genug in dem Bewusstsein der zeitgenössischen Gegenwart herabsetzen zu können vermeinen, den Unsinn doziert, es habe uranfänglich die astronomische Kenntnis des Mondumlaufs den Juden gefehlt, eine Berechnung des Mondumlaufs hätten sie erst nach vielen Jahrhunderten von den Griechen zu lernen gehabt, und sich bis dahin mit dem rohen Notbehelf jedesmaliger Erwartung der neuen Monderscheinung begnügen müssen. Wir haben dies einen Unsinn genannt, weil sich ja auf bloße Wahrnehmung des neuen Mondes gar keine Zeitrechnung gründen lässt, da ja bei bewölktem Himmel Wochen vorübergehen können, ohne dass eine solche Wahrnehmung möglich wäre, ja, schon das bloße Abwarten einer solchen Wahrnehmung eine Berechnung der Möglichkeit voraussetzt. In der Tat lehrt auch ת׳׳שב׳׳פ׳, dass den Bestimmungen der Monatsanfänge die Berechnung des Momentes der Sichtbarwerdung des Mondes zu Grunde lag und an den Ergebnissen dieser Berechnung die Aussagen der Zeugen über die Wahrnehmung zu kontrollieren waren, sowie dass, wenn am dreißigsten Tage keine Zeugen erschienen waren, dann der einunddreißigste Tag ohne Wahrnehmung zum Monatanfang wurde. (Siehe R. H. 23, 24. 25). Konnte doch schon David zum Jonathan sagen: הנה הדש מחר, er wusste also schon am Tage zuvor, dass des andern Tages Monatsanfang sein werde (Sam. I. 20, 5). Ja, es ist aus dem ויהי ממחרת החדש השני (daselbst 27) ersichtlich, dass schon zu Sauls Zeiten auch zwei Tage ראש חדש gefeiert worden, ganz wie bei uns, eine Einrichtung, die nur auf der aus Berechnung des Mondumlaufs hervorgehenden Abwechslung des מלא und הסר beruht. Unmöglich kann nämlich dort das השני den zweiten Tag des Monats bedeuten, da die ganze Verabredung auf dem Umstande beruht, dass zur Neumondsfeier eine Tafel beim Könige gehalten wurde, an welcher jeder zur Umgebung des Königs Gehörige zu erscheinen hatte. Es war vielmehr der zweite Neumondstag, wie auch Jonathan übersetzt: והוה ביומא דבתרוהי דהוא עיבור ירחא תנינא. Ebenso V. 34: ביום עיבור ירחא תנינא :תי" ,ולא אכל ביום החדש השני. (Auffallend ist es, dass ת"י den einunddreißigsten Tag יום עכור nennt; sonst wird dieser Name nur dem dreißigsten Tage gegeben. Siehe R. H. 19 b. und Raschi zu ליל עבורו das. 25 a.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

תכוסו על השה, “you shall be numbered;” (contribute financially to the purchase of the lamb.) The commandment is repeated to teach that the sacrificial animal is ritually disqualified if it was not slaughtered specifically for the people in that house who had become partners or been invited for eating of it. (Pessachim 78)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

במכסת means ACCORDING TO THE NUMBER. Similar is, (Leviticus 27:23) “The number (מכסת) of thy valuation”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

במכסת, “the number of.” We have a similar expression meaning the same in Numbers 31,37 ויהי המכס לה' מן הצאן. The letter מ in the word מכס is not a prefix just as it is not a prefix in the word מלך, but is a basic component of the noun. The construction במכסת is similar to the construction of במתג ורסן in Psalms 32,9 where the meaning is “with a bit and bridle.” It is also parallel to the expression שכבת הטל, “a layer of dew” in Exodus 15,14. On the other hand, the word תכוסו is derived from the root כסס, similar to the word תסובו which is derived from the root סבב. (Joshua 6,4). This word תכוסו in our verse is not related to the word מכס in Numbers 31,37 at all. Even if we were to consider the letter מ in the word מכס as a preposition or other addition of some kind, so that it would not be part of the noun just as the letter מ in the word מצוה, “commandment,” is not pat of the actual noun which is derived from the root צוה, or as the letter מ in the word מקנה is not part of the noun, the root of which is קנה, or words such as מעשה or מראה, the letter מ would only camouflage the root כסה, being parallel to such roots as עשה and ראה. Those roots, however, normally have an abbreviated vowel after the first root letter that has been omitted, as in תקומה from קם or תשובה from שב. In our verse, however, no such abbreviated vowel appears to signal that a root letter has been omitted.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ולקח הוא ושכנו, “then an individual and his neighbour shall take” (a lamb between them). The Torah is concerned with each Israelite’s financial resources. This concern is expressed on four separate occasions, the first one being the Passover legislation. Seeing that leftovers of this lamb had to be burned (could not be saved for the next day), the Torah demonstrated its concern for each Israelite’s financial position even before legislating (verse 10) what was to be done with the leftovers, by allowing two biologically unrelated Israelites to share such a lamb.
The second instance in which the Torah displays similar concern for our pocketbooks is in Leviticus 7,24 where it states that the fat of an animal which had died (of natural causes) and the fat of an animal that had been torn to death may be put to any use (other than your eating it).
A third such instance is found in Deut. 14,21 where the carcass of an animal which died by a cause other than by ritual slaughter may be sold to Gentiles or given as a gift to resident non-Jewish strangers. The fourth instance of legislation designed to ease the financial burden on Israelites is found in Leviticus 14,36 and deals with the contents of a house about to be declared ritually impure. Although it was clear that the priest would condemn the house to be torn down and its contents to be destroyed, as long as the priest has not made his declaration the Torah permits the owner to remove such contents to save them from being destroyed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Each according to his fitness to eat. . . [Rashi is answering the question:] The korbon Pesach is eaten only after one is full. If so, why does it go according to how much a person eats, [if he has already eaten his fill]? Thus Rashi explains לפי אכלו as one who is fit to eat [a kezayis].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

The verse may also tell us that the lamb must be big enough to provide a minimum of an olive size's amount of meat for every member of that household.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Eine Vergegenwärtigung der "die Heiligung der Monatsanfänge" betreffenden Bestimmungen lehrt ja ohnehin, dass Bedeutung und Zweck dieses Gesetzes ein ganz anderer und höherer sein müsse, als eine astronomisch genaue Regulierung der Zeitrechnung, dass die genaueste astronomische Berechnung dieser Bestimmung allerdings zu Grunde liege, dass es aber nicht der planetarische Vorgang ist, der unsere Monatsanfänge fixiert und dem unsere Neumondsfeier gilt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

לפי אכלו [EVERY MAN] ACCORDING TO HIS EATING — every man who is fitted to eat the quantity prescribed by the Law; this excludes a sick person and an aged person who are unable to eat a portion the size of an olive (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 12:4:5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

You will be counted. Rashi cites Onkelos who translates it as תתמנון so we will not say that תכוסו means, “you will count others.” (Re”m) However, it seems to me that Rashi [cites Onkelos] so we will not say that תכוסו means, “you will slaughter.” [We might think this because] “Do not slaughter” (Vayikra 22:28) is translated by Onkelos as לא תכסון . And so is תכוסו interpreted in the Talmud. (Nachalas Yaakov)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

The verse may also be understood as a blessing. If someone has a large family and the family cannot afford much, the lamb will nevertheless provide an adequate amount of meat for every member thereof because consumption of the meat is for the sake of fulfilling G'd's commandment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Stellen wir einige der schlagendsten Momente zusammen: Schon die ganze Prozedur des קידוש החדש hebt diese Institution aus dem Bereiche einer Ovation des planetarischen Naturvorganges und drückt ihm den entschiedenen Stempel menschengesellschaftlicher Beziehung auf. "משפט" ist der Charakter der Prozedur, die daher nur am Tage, und zwar in charakteristischer Unterscheidung vom Zivilprozess — selbst in ihrem ganzen Verlauf am Tage geschehen muss. (R. H. 25 b.) Es ist auch nur ein Kollegium von dreien kompetent, und zwar wiederum, im Verhältnis zum Zivilprozess, in gesteigerter Ausschließlichkeit (das.). Während ferner zur Konstatierung aller sachlichen Verhältnisse ein Zeuge hinreicht, עד א' נאמן באיסורים, sind hier, wie in allen persönlichen Beziehungen, zwei Zeugen erforderlich (R. H. 22 a.). Dass aber überhaupt nicht der planetarische Vorgang am Himmel die Monatsanfänge bewirkt und etwa die jüdische Gesetzesbehörde nur von dem Vorgang Akt zu nehmen habe, das liegt in Bestimmungen wie: ראוהו ב"ד וכל ישראל נחקרו העדים ולא הספיקו לומר מקודש עד שחשיכה הרי זה מעובר (das. 25 b.) bis zur Evidenz klar. Es betrifft den Fall, dass am dreißigsten, noch am Tage, der Neumond von der Behörde und von ganz Israel gesehen, oder die Zeugen, die ihn gesehen, bereits vollständig verhört worden, es aber Nacht geworden, bevor das die Nation vertretende Kollegium sein מקודש "er ist geheiligt" ausgesprochen; es ist dann der dreißigste nicht der Monatsanfang, obgleich die Erscheinung des neuen Mondlichtes von allen wahrgenommen oder die Wahrnehmung völlig konstatiert ist, und erst mit dem einunddreißigsten beginnt der Monat. Hier ist es schlagend, dass nicht der Vorgang am Himmel, sondern die weihende Bestimmung der jüdischen Gesamtheitsrepräsentanz den Monatsanfang bedingt. Dieser, den Monatsanfang bestimmende Gesamtheitsausspruch ist eben das, worauf das Gebot: אלה מועדי ד׳ מקראי קדש אשר תקראו אתם במועדם (sich bezieht, und es ist eben der Begriff (Wajikra 23, 4) מועד, der, wie uns scheint, allen diesen Bestimmungen zu Grunde liegt. Denn auch ר׳׳ח heißt מועד, ja, wie wir sehen werden, ist er eben der allgemeine Moëdbegriff an sich, ohne, wie die andern Moadim, durch geschichtliche und jahreszeitliche Beziehungen, noch durch ein besonderes Merkmal nuanciert zu sein. Vielmehr, wie die andern Moadim durch geschichtliche und jahreszeitliche Ereignisse veranlasst sind, so ist der Neumondmoëd eben durch die Neulichterscheinung des Mondes veranlasst. (Siehe R. Hasch. 21b. תוספ .(דה׳ על שני וגו׳
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

תכסו means ye shall number yourselves, as the Targum renders it. (It is not to be translated: ye shall number others.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

לפי אכלו תכסו על השה, "according to every man's eating you shall make your count for the lamb." According to Pessachim 88 this means that a father may slaughter the Passover lamb on behalf of his wife and his children who are minors without having to consult them first. Pessachim 87 also teaches that a married woman who was still in the habit of frequenting her father's home, and who finds that both her husband and her father have included her as potential participants in their respective Passover offerings, has the choice to decide to which household she wishes to belong for the purpose of consuming the Passover. This is based on the words לפי אכלו meaning "according to where she is in the habit of taking her meals."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

מועד, von יעד eine Vereinigung bestimmen (verwandt mit יהד) heißt: ein zu einer Zusammenkunft bestimmter Ort (daher אהל מועד ,ונוערתי לך שם) oder: eine zu einer Zusammenkunft bestimmte Zeit. Dies letztere hier. מועדים sind zu unserm Zusammenkommen mit Gott bestimmte Zeiten. Dieses Zusammenkommen soll, um mit menschlichem Ausdruck zu sprechen, von beiden Seiten ein freies sein. Es ist nicht der Herr, der seine Knechte zu sich zitiert. Es ist Gott, der sein Volk zu sich wünscht, der daher die Zeit des zu-Ihm-Kommens nur im allgemeinen bestimmt, einen Spielraum gewährend, die genauere Bestimmung innerhalb dieses Spielraums seinem Volke überlässt, so dass die Zeit des Zusammenkommens aus beiderseitiger Wahl hervorgeht. Wir betonen das: beiderseits. Wären unsere Monatsanfänge und somit auch die daran geknüpften Festtage genau an die astronomische Planetenphase gebunden, also dass z. B. der Mondesumlauf von selbst den Moëd und die Moadim brächte, so erschienen wir und — s.v.v. — unsere Gottheit unter dem Bann des mit blinder Notwendigkeit sich abwickelnden Naturlaufes, und vor allem unser Neumondmoëd böte der Idololatrie eines Naturkultus den mächtigsten Vorschub. Gerade das eben soll es aber nicht sein. Ja, diesem, gerade hier so nahe liegenden, verführenden verderblichen Schein soll nachdrücklichst begegnet werden. Nicht die Konjunktion, nicht das Wiederzusammenfinden des Mondes und der Sonne und die Neubestrahlung jenes von dieser bewirkt den Monatsanfang und nicht ihr gilt die Neumondsfeier. Vielmehr mit jedem Wiederzusammenfinden des Mondes mit der Sonne und seiner Wiederneubestrahlung von ihr will Gott, dass sich sein Volk wieder zu Ihm finde und Neubestrahlung von seinem Lichte empfange, wo und wie immer es auf seiner Laufbahn der Verdunkelung erlegen. Das Wiederzusammenfinden des Mondes mit der Sonne ist nur und Veranlassung unseres Wiederzusammenfindens mit Gott, die Erneuung des Mondes Vorbild und Veranlassung unserer Erneuung. Moëd ist buchstäblich: Konjunktion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

Another rule we learn from this verse (Pessachim 90) is that a person who is obligated to bury a near relative maybe included in the count for a Passover lamb though at the time the lamb is being slaughtered he is not yet under an obligation to fulfil this commandment due to his prior obligation to attend to the burial. The operative word is לפי אכלו meaning that as long as he is fit to eat it in the evening.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Nicht daher der astronomische Vorgang und die astronomische Berechnung, wir, unsere Gesamtheitsrepräsentanz hat unsere "חדש" zu schaffen und den Tag unseres מועד, unseres Zusammenfindens mit Gott zu bestimmen. Daher die Bestimmung: מצוה לקדש ע׳׳פ ראיה, dass nicht schon die objektive astronomische Gewissheit genüge, sondern auch die subjektive Wahrnehmung gewünscht wird; daher wohl auch die Bestimmung, dass der positive Ausspruch מקודש nur אם נראה בזמנו wesentlich war, d.h. nur dann die Neumondsweihe von dem Ausspruch der Gesamtheitsrepräsentanz bedingt war, wenn die Neumondsweihe mit der wirklichen Wahrnehmung zusammenfällt, in welchem Falle vor allem die Neumondsfeier vor dem Schein eines Naturkultus zu bewahren war, nicht aber wenn der Monat מעובר, wenn der wirkliche Tag der Erscheinung bereits überschritten war (das. 24, 9). Daher endlich die Möglichkeit, ja die ganze tiefe Wesenhaftigkeit der Sätze: מעברין את החדש לצורך (das. 20 a) aus Gesamtheitsrücksichten — wie z. B. damit nicht י׳׳כ und שבת unmittelbar aufeinanderfolgen — kann die Gesamtheitsrepräsentanz den Monatsanfang auf den einunddreißigsten Tag bestimmen, obgleich der Neumond bereits am dreißigsten wahrgenommen worden; und vor allem die Sätze: אתם אפי׳ שוגגין אתם אפי׳ אתם אפי׳ מזידין מוטעין, selbst wenn aus Irrtum, oder mit; Bewusstsein, oder irre geleitet (durch falsche Zeugen), der Monatsanfang auf einen andern Tag, als den eigentlich durch die Wahrnehmung des Neumonds gegebenen war bestimmt worden, אן לי מועדות אלא אלו erkenne doch Gott keine anderen "Moëdtage" als die von der Gesamtheitsrepräsentanz bestimmten an und behalten dieselben ihre völlige Gültigkeit. חידוש הלבנה soll ja nur Veranlassung werden zu unsern חדשים. Daher aber auch die ganz besonders wesenhafte Bedeutung des י׳׳ט שני gerade für Zeiten, die — leider — בקי בקביעא דירחא sind. Es kann nämlich nur die beschränkteste Unkunde in unserm בקיאות בקביעא דירחא, d. h. in dem Umstande, dass wir nicht mehr im Zweifel über den jedesmaligen Monatsanfang sind, einen zu bejubelnden Vorzug erkennen. Diese unsere Gewissheit resultiert ja nur aus dem beklagenswerten Umstande, dass wir durch die Zerstreuung einer durch סמיכה autorisierten Gesamtheitsrepräsentanz entbehren, die auf Grund jedesmaliger Wahrnehmung, ע׳׳פי ראיה unsere Monatsanfänge für die Gesamtheit heiligend bestimmen könnte. Dadurch fehlte unsern Neumonden und Moadim aber der wesentlichste Charakter, der sie zu unsern Neumonden und zu unsern Zusammenfindungszeiten mit Gott weihet, wenn nicht die weise Voraussicht unserer letzten Gesamtheitsrepräsentanz in Hillel dem Jüngern diesem Mangel durch heiligende Ansetzung aller Monatsanfänge für alle Zeiten der Zerstreuung bis zur einstigen Wiedersammlung subsidiarisch abgeholfen hätte. Eben aber weil in dieser Golazeit unsere Monatsanfänge und demgemäß unsere Moadim von vorhinein fixiert und durch einen unabänderlichen Kalenderlauf gegeben scheinen, würde unsere Neumond- und Moadimfeier Gefahr laufen, das Gepräge jener freien Festsetzungen zwischen Gott und seinem Volke völlig zu verlieren und dem entstellenden Scheine eines gebundenen Naturkultus zu erliegen, wenn nicht eben unsere zweiten Feiertage die Erinnerung an das ursprüngliche קידוש עפי ראיה und die freie Feststellung durch unsere Gesamtheit festhalten würden. Stammen sie ja aus jenen besseren Zeiten, in welchen unsere Gesamtheit noch ihren Mittelpunkt und ihre Repräsentanz hatte, auf deren Bestimmung alle Fernen wegen Feststellung ihrer Feier ausblickend harren mussten und eben in jenem Hinblick sich als Glieder eines großen Ganzen und ihre Feier als freie Festsetzungen begreifen konnten, in welchen Gott und sein Volk sich zusammenfinden sollten. Die von den abzusendenden Boten nicht Erreichbaren feierten zweifelshalber zwei Tage, und wohl wussten die Männer unserer letzten Gesamtheitsrepräsentanz, was sie taten, die, indem sie subsidiarisch für die ganze Galutzukunft die Monatsanfänge und Moëdtage heiligend feststellten, dennoch gleichzeitig שלחו מתם, an die zwei Tage feiernde Gola die Weisung erteilten: הזהרו במנהוג אבתיכם בידיכם, behaltet den euch von den Vätern überkommenen Brauch der zweitägigen Feier sorgfältig fest; זמנין דגזרו המלכות גזרה ואתי לקלקולי, es kann durch den Druck der Zeiten die Gesetzeskunde, sowie die Kenntnis unserer Feststellung in Vergessenheit geraten, ihr würdet dann nach eigner Berechnung oder Wahrnehmung Neumonde und Festtage bestimmen und würdet nicht wissen, dass nicht astronomische Berechnung und Wahrnehmung, sondern die heiligende Festsetzung der jüdischen Gesamtheitsrepräsentanz die Neumonde und Festtage zu jüdischen Moadim mache. Es ist daher eine völlige Wahrheit, dass für Israel in der Zerstreuung erst die Feier des zweiten Tages dem ersten seinen geheiligten jüdischen Charakter sichert.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

The same word also serves as a ruling concerning a person afflicted with a discharge from his sexual organ (זב). The Passover may be slaughtered on such a person's behalf. The same applies to a person who is in the process of undergoing ritual purification and only needs to await sunset on that day to have completed this process. In all these instances the deciding factor is whether the person in question will be legally entitled to partake of the Passover on the evening of the 15th of Nissan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Nach allem obigen erhalten die Worte החדש הזה לכם ראש חדשים erst ihre eigentliche Bedeutung: "Diese Erneuung des Mondes soll euch ein Anfang von Erneuungen werden", d. h. die Wahrnehmung dieser Mondeslichterneuung soll euch veranlassen, euch mondähnliche Erneuungen zu stiften; eure Mondesperioden sollt ihr nach dieser Wahrnehmung bestimmen. Es heißt nicht החדש הזה ראש חדשים, sondern לכם וגו׳, es gilt nicht astronomische Monate, sondern unsere Monate zu bestimmen. Daher auch, wie schon ר׳ עובדי׳ im Kommentar zu הל׳ ק׳׳הח לרמב׳׳ם bemerkt, Neumonde und Festtage wohl חדשיכם und מועדיכם genannt werden, nie aber der feststehende siebente Tag שבתכם genannt wird. Es heißt darum auch nicht ראש החדשים, wie etwa sofort חדשי השנה, sondern ראש חדשים; denn es sind eben neue, jüdische Monate, die geschaffen wurden, während das Jahr, wie wir sehen werden, das alte blieb.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

Both Mechilta and Pessachim 90 consider Numbers 9,6 in which Israelites are complaining about not being able to eat of the Passover in the desert due to their being ritually impure, as referring to people who would have completed their purification process by the evening of the 15th of Nissan. Why were these people prevented from eating the Passover then? The reason was that their ritual impurity was of the most severe kind, i.e. due to contact with the dead. According to one authority such impurity is still considered as sufficiently effective even if the party concerned has already undergone the final sprinkling of spring water. According to Rabbi Yossi we could conclude that even a person who was on the last day of purification after having been in contact with a corpse would qualify to join a household whose head had included him in the Passover guests at the time he slaughtered his animal. This is especially so if the person had already undergone immersion in a ritual bath.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Die jüdische Neumondsweihe ist somit eine Institution für die periodisch immer aufs neue anzustrebende geistige und sittliche Verjüngung Israels durch sein Wiederzusammenfinden mit seinem Gotte, wie daher die Weisen diesen ganzen Begriff in prägnanter Kürze in ihrer Erläuterung des החדש הזה לכם durch דוגמא שלכם, diese Mondeserneuung "ist euer Vorbild", wiedergeben, und ja die Bedeutung des ראש חדש, die ja lediglich in dem קרבן מוסף ihren Ausdruck findet, wesentlich sich in das durch שעיר ר׳׳ח anzustrebende Ziel konzentriert: לכפר על טומאת מקדש וקדשיו שאין בה ידיעה לא בתחלה ולא בסוף, d.h. jener unserer Entfremdung allem Heiligen gegenüber entgegenzuwirken, in die wir unbewusst geraten und die uns selber gar nicht zum Bewusstsein kommt. Ohne dieses unser lebenlang immer aufs neue Wiederzusammenfinden mit Gott, ohne diese unser lebenlang immer aufs neue Wiederbestrahlung durch das Licht und die Wärme seines Geistes würden wir auf unserm Lebenswege uns immer mehr von ihm entfernen, würde, uns unbewusst, unser Wesen immer unempfänglicher für das Licht seines Geistes, würde unser Wesen immer dunkler und dunkler werden, bis — Pharao gleich — unser Herz so חזק und כבד würde, dass selbst den überraschendsten אותות und den empfindlichsten מופתים die verjüngende Wiedergeburt unseres Wesens nicht gelänge.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Es ist aber mit dem jüdischen Begriff der כפרה nicht nur die geistige und sittliche Wiedergeburt unseres Innern, sondern eben damit auch eine Neugestaltung unserer äußeren, sozialen und geschichtlichen Beziehungen verbunden. Die innere Wiedergeburt muss vorangehen, die äußere ist die Folge, beide ruhen in einer Hand, in der Hand unseres Gottes und in dem freien Wiederzusammenfinden mit ihm ist uns beides zugesichert.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

So verkündet חדש die Erlösung von der Sünde und vom Übel, und darum steht diese Institution an dem Eingang unseres nationalen Aufbaues. Die Wahrheit, die sie lehrt, bildet den Grundstein unseres jüdischen Bewusstseins, das sich eben damit am schroffsten von allem Heidnischen scheidet. Das Heidnische kennt kein חידוש, nicht in der Welt, nicht im Menschen, nicht in seinem Gott oder seinen Göttern, die es über Welt und Menschen stellt. Alles ist ihm mit eiserner Notwendigkeit gegeben. Alles heute entwickelt sich bei ihm aus dem Gestern und alles Morgen mit eiserner Notwendigkeit aus dem Heute. Wie es das יש מאין, die freie Schöpfung aus dem freien Willen eines Schöpfers leugnet, so gibt es ihm auch kein יש מאין in dem sittlichen Wesen des Menschen, kein יש מאין in dem Geschicke des Menschen. Schuld und Übel müssen fort und fort nur Schuld und Übel erzeugen. Nichts göttlich Freies wohnt ihm in der Brust des Menschen, kein freier Gott waltet ihm in und über der Welt, alles zieht in dem blinden Strom unabänderlicher Notwendigkeit dahin, alle Freiheit ist nur Schein, alles Neue nur das im Alten Gegebene!
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Darum בארץ מצרים, in dem Lande der heidnischsten Konsequenz, in dem Lande, in welchem diese heidnische Erstarrung selbst bis in das System des sozialen Staatenbaues hinüberreichte und die Kastenfessel schuf, in Ägypten, rief Gott die künftigen Führer seines Volkes hinaus und wies ihnen die aus Dunkel zu neuem Lichte sich ringende Mondessichel und sprach: das sei euer Vorbild! Wie es gebunden sich verjüngt, so sollt ihr euch freie Verjüngungen schaffen. So oft es erscheint, soll es euch an eure freie Verjüngung mahnen, und indem ich euch und ihr euch verjünget, sollt ihr als Mond durch den Nachthimmel der Völker ziehen und überall hin die Lehre vom חידוש, die Lehre vom frei schaffenden und frei machenden Gott, die Lehre von dem durch diesen Gott sittlich und geschicklich frei werdenden Menschen verkünden. Es ist. aber dieses חידוש nichts anders als das unmittelbare Korrelat des Namens ה׳, des "jeden kommenden Moment frei gestaltenden Gottes", unter welchem der Jude seinen Gott still im Busen verehrt. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ראשון הוא לכם לחדשי השנה. Es ist dies ein zweites Gebot: die Reihenfolge der Monate mit Nissan zu beginnen. שנה: Jahr, von שנה: wiederholen, ein solcher Kreis von Tagen, nach welchem derselbe Erdentag wiederkehrt, d. h. nach welchem die Erde wieder sich in derselben Himmelsstellung und dadurch auch der ganze jahreszeitliche Charakter der Erde sich wieder findet. Mit Ablauf eines Monats kehrt nur dieselbe Mondeserscheinung wieder, allein der ganze übrige Charakter des Tages ist in jedem folgenden Monat ein durchaus von dem vorhergehenden verschiedener. Es heißt hier nicht חדשי שנה, wie oben ראש חדשים, sondern חדשי השנה, nicht Monate eines Jahres, sondern Monate des Jahres. Es ist somit schon hierdurch gegeben, dass das alte Weltjahr geblieben, innerhalb desselben jedoch ein neuer jüdischer Monatszyklus beginnen sollte. In der Tat erhielten wir damit einen doppelten Zeitzyklus. Ein Weltjahr, das mit Tischri, dem nunmehrigen siebenten Monat beginnt, und ein jüdisches Jahr, das mit dem Nissan, dem nunmehrigen ersten Monat, dem Monat der Erlösung aus Mizrajim beginnt. Dass, obgleich wir die Reihe unserer Monate mit Nissan beginnen, dennoch das Jahr mit Tischri beginnt und schließt, lehrt uns schon der Ausdruck: חג האסיף בצאת השנה (das Fest des Einsammelns im Ausgang des Jahres" (Schmot 23, 16"; חג האסיף תקופת השנה "das Fest des Einsammelns um die Jahreswende (das. 34, 22). Wir haben somit zwei Jahresanfänge, wie wir auch zwei Tagesanfänge kennen. Wir haben ein Jahr, das mit dem Herbste beginnt, und wenn es auch Frühling und Sommer kennt, doch wieder mit dem Herbste endet; und haben ein Jahr, das mit dem Frühling beginnt, und wenn es auch Herbst und Winter kennt, doch immer wieder mit dem Frühling endet. Und so haben wir auch einen Tag, der mit dem Abend beginnt, und wenn er zu Morgen und Mittag steigt, doch wieder mit dem Abend endet; und haben einen Tag, der mit dem Morgen beginnt, und wenn er auch in Abend und Nacht versinkt, doch wieder mit dem Morgen endet. Außer dem Heiligtum beginnt und schließt der Tag mit Abend, im Heiligtum beginnt und schließt der Tag mit Morgen. Die Jahre der Erde, ihrer Produkte, sowie des Verkehrs mit allen Gütern der Erde — לשנים ,לשמיטין ,ליובלות ,לנטיעה ,לירקות ,למעשר בהמה — zählen sich von Herbst zu Herbst. Israels Jahre, die Jahre seiner Feste und Fürsten, zählen von Frühling zu Frühling. Da haben wir die Mahnung an unsere Doppelnatur in das Wanderbuch unseres Lebens hineingeschrieben: Alles Irdische wird aus Nacht und blütenlos geboren, und ob es auch zum Glanz des Mittags blühend und fruchtreich steigt, es findet blütenlos in Nacht sein Grab. Alles Heilige und Jüdische stammt aus Licht und Leben, und ob es auch in seiner Laufbahn Mitte mit Nacht und Tod zu kämpfen hat, aus Nacht und Tod ringt es sich doch wieder zu Licht und Leben und das aus Morgen und Frühling Geborene endet im Morgen zum Frühling verjüngt. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset