Komentarz do Wyjścia 29:36
וּפַ֨ר חַטָּ֜את תַּעֲשֶׂ֤ה לַיּוֹם֙ עַל־הַכִּפֻּרִ֔ים וְחִטֵּאתָ֙ עַל־הַמִּזְבֵּ֔חַ בְּכַפֶּרְךָ֖ עָלָ֑יו וּמָֽשַׁחְתָּ֥ אֹת֖וֹ לְקַדְּשֽׁוֹ׃
Cielca téż zagrzesznego składać będziesz codzień przy oczyszczeniach - i będziesz spełniał ofiary zagrzeszne na ofiarnicy, oczyszczając ją; i namaścisz ją, by ją uświęcić.
Rashi on Exodus
על הכפרים means for the purpose of expiation — to expiate for the altar for all that is “strange” (not holy) and objectionable that may happened to it. Now since it is said. (v. 35) “Seven days shalt thou consecrate them” after having stated that if a single thing is omitted the ceremony is invalid, I can infer nothing more than that this alludes to a thing that is offered on account of them personally as, for example, the rams and the bread, but as regards anything that is offered on account of the altar as, for example, the bullock, which is intended to serve as expiation for the altar, we cannot infer from that verse that if this is omitted the ceremony of initiation is invalid; consequently this verse is necessary to inform us of this. An explanation in Torath Cohanim (the Sifra) states: atonement for the altar was necessary because perhaps a man had donated for work in connection with the construction of the Tabernacle or the altar something which he had stolen (Sifra, Tzav, Mechilta d'Miluim 1 15).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Exodus
AND EVERY DAY SHALT THOU OFFER THE BULLOCK OF SIN-OFFERING ‘AL HAKIPURIM’ — “for atonement, to atone for the altar for anything strange [i.e., unholy] and abominable [that may happen to be brought upon it]. And in the Midrash of Torath Kohanim218Sifra Tzav, Milu’im 1:15. it says: ‘atonement for the altar was necessary in case a person had donated for work in connection with the construction of the Tabernacle and [the sacrifices brought upon] the altar something he had acquired by robbery’” [or other unlawful means]. This is the language of Rashi. The correct interpretation of al hakipurim is, however, [that he is to bring the bullock of sin-offering] in addition to the two rams219One was a burnt-offering (Verses 16-18) and the other — the ram of consecration — was a peace-offering, as explained by Ramban above in Verse 31. which were an atonement for Aaron and his sons, as He said here, And they shall eat those things wherewith atonement was made,220Verse 33. and surely the [bullock] sin-offering was for the purpose of atonement. And it is further written, As hath been done this day, so the Eternal hath commanded to do, to make atonement for you.221Leviticus 8:34. This verse shows that all three sacrifices [the bullock sin-offering, the ram burnt-offering, and the ram peace-offering] brought on each of the seven days of consecration were for the purpose of making atonement. Thus it is seen that there was atonement in all the three sacrifices. Such are the words of Rabbi Abraham ibn Ezra.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
ופר חטאת תעשה ליום על הכפורים, “and one bull shall you make as a sin offering on each of these days of the consecration rites.” The atonement was required in respect of non-consecrated people having performed service on the altar. (or according to the Midrash anyone whose donation to the materials of the Tabernacle having donated materials not legally his.) Nachmanides considers these words as referring back to the words אשר כופר בהם, in verse 33, in case during eating any of the parts of these sacrifices an inadvertent halachic error had been committed by either Aaron or one of his sons. Although a sin offering is always the catalyst of atonement, in this instance, there was an innovation in that even the rams also conferred atonement of their owners.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
I would know only something that is offered for their sake. . . Otherwise, why does it say: “Offer a bull for a sin-offering each day”? It is already written (v. 35), “Seven days shall you install them,” and [the korbonos of] their installation consists of the bull for a sin-offering and the two rams.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 36. Der oben V. 1, 10 f. vorgeschriebene פר, der ebenso wie die אילים und Brote während der sieben Tage täglich zu wiederholen war, wird hier besonders hervorgehoben, um ihm noch eine besondere Beziehung zum Altare zuzuerkennen, der, indem auf ihm כפרה für die werdenden Priester vollzogen wird, selber an dieser כפרה teilnimmt und seine Weihe erhält. על הכפרים: außer den durch die אילים zu vollziehenden עולה .כפורים ist ja מכפר על עשה, und inwiefern auch von dem eigentlich im שלמים- Charakter stehenden כפרה איל מלואים zu prädizieren ist, haben wir zu V. 33 bemerkt. Die eigentliche כפרה wohnt aber dem הטאת inne, das, indem es künftigen Ernst auf der ganzen Höhe des Berufes gelobt, jeden Leichtsinn und Irrtum der Vergangenheit sühnt. Wir haben schon oben bei der den בגדי כהונה innewohnenden כפרה die Anschauung zu entwickeln versucht, die eine כפרה nicht nur für die irregegangene Person, sondern auch für das Gesetzesheiligtum kennt, dessen Sittlichkeitsideal durch das konkrete Leben der Nation, die es errichtet und in deren Mitte es sich befindet, getrübt werden könnte und insofern der כפרה, d. h. des Schutzes vor den Folgen der Sünden der Nation bedarf. Dieser Begriff tritt sofort hier in Beziehung auf den Altar, somit auf die Stätte, in welche sich die Sittlichkeitsidee des Heiligtums konzentriert, bei dessen Einweihung bedeutsam hervor. Es haben Menschen, immerhin ja sittlich unvollkommene Menschen, es hat eine Volksgesamtheit ihn errichtet, die ja sittliche Unvollkommenheiten in allen Abstufungen einschließt; es kann, statt des im Allerheiligsten ruhenden Gottesideales, diese Wirklichkeit mit allen ihren Mängeln als das Höheziel erscheinen, dem der Altar errichtet wäre. Ja, es können, wie in der im ת׳׳כ aufbewahrten בריתא דמלואים dieses Entsündigungsbedürfnis des Altars treffend erläutert wird, es können bei der Errichtung des Heiligtums und des Altares selbst sittliche Schwächen und Vergehungen mitgewirkt haben, es kann bei dem einen und andern die Spende zu Heiligtum und Altar nicht aus ganz reiner freiwilliger Opferfreudigkeit hervorgegangen, es kann sogar unrechtmäßiger Besitz dazu gespendet worden sein. Alles dies machte einen Akt notwendig, durch welchen vorgebeugt werde, dass nicht die sittliche Mangelhaftigkeit der Erbauer von vornherein auf die durch Heiligtum und Altar zu vergegenwärtigende sittliche Idee übertragen werde, und dieser Akt — sehen wir hier — war die für die zu weihenden Priester und Hohepriester auf dem Altar zu erwirkende כפרה selbst. Treten selbst die Erwähltesten der Nation in dem Augenblick ihrer Erwählung als כפרה bedürftig zum Altar; ist das erste Opfer, das auf den Altar gebracht wird, ein Entsündigungsopfer für den Hohepriester und seine Söhne; muss dieses Entsündigungsopfer erst siebenmal, sieben Tage täglich, gebracht sein; muss sich der erste künftige Hohepriester und die ersten künftigen Priester erst siebenmal, sieben Tage täglich, durch סמיכה auf פר החטאת als כפרה-bedürftig erkannt und bekannt haben, bevor sie selber als Priester zum Altare hintreten durften: so ist damit vollkommen ausgesprochen und möglichst offen proklamiert, dass nicht die Vergangenheit des Volkes und seiner Priester, sondern das Heiligtumsideal ihrer Zukunft den Maßstab für das Höheziel bietet, für welches Heiligtum und Altar errichtet stehen, das heißt: וחטאת על המזבח בכפרך עליו, und nur in Voraussetzung dieser "Entsündigung des Altars" soll er durch Salbung seiner Bestimmung geheiligt werden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
על הכפרים, “in addition to the other offerings for atonement;” the two rams that were offered for atonement.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Exodus
וחטאת — The Targum translates this by ותדכי AND THOU SHALT PURIFY [THE ALTAR]; the expression for placing upon the altar the blood that is placed there with the finger is called חַטַּא (hence it is followed by the preposition על “upon”).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Atonement for the altar was necessary. . . Rashi is saying that [according to the Midrash,] it does not mean atonement from acts that are “strange and objectionable,” as with the atonement of Aharon and his sons (v. 33) — for that meaning does not fit here.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Exodus
ומשחת אתו AND THOU SHALT ANOINT IT with the oil of anointing: every anointing was done in the form of a Greek Chi (X).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
All anointings are in the form of כי . כ"י stands for כ"ף יונית (a Greek chaf). It has the shape of our נ .
Ask RabbiBookmarkShareCopy