Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Wyjścia 3:21

וְנָתַתִּ֛י אֶת־חֵ֥ן הָֽעָם־הַזֶּ֖ה בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְהָיָה֙ כִּ֣י תֵֽלֵכ֔וּן לֹ֥א תֵלְכ֖וּ רֵיקָֽם׃

I dam łaskę ludowi temu w oczach Micrejczyków i będzie, że gdy pójdziecie, nie pójdziecie z niczém. 

Or HaChaim on Exodus

לא תלכו ריקם, "You will not leave empty-handed." At this point the Torah already foreshadowed the legislation applicable when a Jewish servant is to be released by his master. The Torah commands in Deut. 15,13-15 that you must not set him free empty-handed but that you have to provide him with a stake so that he can establish an economic base for himself. Presumably, this is also measure for measure. What G'd did for you, you in turn are to do for the servant you set free.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 21. Es war ja überhaupt der Volkshass gegen die Juden in Ägypten nicht ursprünglich, er war ja nur künstlich von oben hervorgerufen und genährt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

לא תלכו ריקם, “you will not go out empty handed.” The Egyptians will supply you with three different kinds of parting gifts: silver, gold, and garments, all in order to keep My promise to Avraham in Genesis 15,14: “and at the end they will depart with great material wealth.” Another example of a similar construction is found in the legislation commanding the owner of a Jewish slave at the end of his term of service, to grant him as parting gift, some livestock, some grain, and some grapes or wine. (Deuteronomy 15,14)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset