Komentarz do Wyjścia 36:29
וְהָי֣וּ תוֹאֲמִם֮ מִלְּמַטָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִהְי֤וּ תַמִּים֙ אֶל־רֹאשׁ֔וֹ אֶל־הַטַּבַּ֖עַת הָאֶחָ֑ת כֵּ֚ן עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֖י הַמִּקְצֹעֹֽת׃
I były spojone u spodu i razem łączyły się z wierzchu w jednej obręczy: tak zrobił z obydwoma po obu węgłach.
Chizkuni
והיו תואמים ויחדו יהיו תמים, ”they would match twin like, exactly at the bottom, and join together into a ring at the top (so that they will be eight);” the verse is to be understood as follows: the word יהיו next to the word יחדו is to be understood as in the present tense as in Exodus 18,26: יביאון אל משה “they would bring to Moses,“ or as at the end of that verse: ישפוטון הן, “they would judge.” The author cites more such examples of words sounding as if in the future tense really describing the present tense.
Ask RabbiBookmarkShareCopy