Komentarz do Ezechiela 19:14
וַתֵּצֵ֨א אֵ֜שׁ מִמַּטֵּ֤ה בַדֶּ֙יהָ֙ פִּרְיָ֣הּ אָכָ֔לָה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ מַטֵּה־עֹ֖ז שֵׁ֣בֶט לִמְשׁ֑וֹל קִ֥ינָה הִ֖יא וַתְּהִ֥י לְקִינָֽה׃ (פ)
I wyszedł ogień z jednego prętu jej gałązek, owoc jej pochłonął, tak że nie stało już na niej pręta silnego na buławę władczą. Pieśń to żałobna, a zamieniła się w pieśń żałobną.
Rashi on Ezekiel
And fire came out of the staff of its sturdy branches From the iniquity of its kings and princes, the evil came to it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
It is a lamentation, and it will be a lamentation The prophecy is a lamentation, and it will be a lamentation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy