Komentarz do Ezechiela 4:16
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ הִנְנִ֨י שֹׁבֵ֤ר מַטֵּה־לֶ֙חֶם֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְאָכְלוּ־לֶ֥חֶם בְּמִשְׁקָ֖ל וּבִדְאָגָ֑ה וּמַ֕יִם בִּמְשׂוּרָ֥ה וּבְשִׁמָּמ֖וֹן יִשְׁתּֽוּ׃
I rzekł do mnie: Synu człowieczy! Oto złamię podporę chleba w Jerozolimie, aby jadali chleb podług wagi i w trwodze, a wodę pod miarą i w strętwieniu pili.
Rashi on Ezekiel
the staff of bread the support of bread, pozon de pan in Old French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
and with worry They will worry that their bread supply will be depleted.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
דְּאָגָה means aynse in Old French, anxiety, and in our language [dialect] doubt, terror, fright.
Ask RabbiBookmarkShareCopy