Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Ezechiela 47:8

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּ֤יִם הָאֵ֙לֶּה֙ יוֹצְאִ֗ים אֶל־הַגְּלִילָה֙ הַקַּדְמוֹנָ֔ה וְיָרְד֖וּ עַל־הָֽעֲרָבָ֑ה וּבָ֣אוּ הַיָּ֔מָּה אֶל־הַיָּ֥מָּה הַמּֽוּצָאִ֖ים ונרפאו [וְנִרְפּ֥וּ] הַמָּֽיִם׃

I rzekł do mnie: Wody te toczą się ku obwodowi wschodniemu, a spływają na step i wpadają do morza, a gdy do morza wpadają przydatne się tam stają wody. 

Rashi on Ezekiel

to the...frontier [Heb. הֳגְלִילָה,] la marche, frontier (province).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

the eastern [Heb. הֳקֳדְוֹמנָה,] the eastern. Our Rabbis taught in the Tosefta of Succah (3:3): Where do they flow? To the Sea of Tiberias (Kinnereth), the Sea of Sodom (Dead Sea), and to the Great Sea, to heal their salty waters and to sweeten them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

[“Will descend upon the plain”] this is the Sea of Tiberias.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

[“And come to the sea”] this is the Sea of Sodom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

to the sea that is brought out This is the אוֹקיַינוּס ocean, which is brought out from civilization to encompass the world.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

And [it will come] to heal the waters of their saltiness. The Midrash Aggadah [says] Yerushalmi Shekalim (6:2): Why does he call them הַמוּצָאִים (in the plural)? Because of the two times that they went out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset