Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Rodzaju 28:20

וַיִּדַּ֥ר יַעֲקֹ֖ב נֶ֣דֶר לֵאמֹ֑ר אִם־יִהְיֶ֨ה אֱלֹהִ֜ים עִמָּדִ֗י וּשְׁמָרַ֙נִי֙ בַּדֶּ֤רֶךְ הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י הוֹלֵ֔ךְ וְנָֽתַן־לִ֥י לֶ֛חֶם לֶאֱכֹ֖ל וּבֶ֥גֶד לִלְבֹּֽשׁ׃

I ślubował Jakób ślub, i rzekł: "Jeżeli będzie Bóg ze mną, a strzedz mnie będzie na drodze tej, którą idę, i da mi chléb na pokarm i suknię na odzienie, 

Rashi on Genesis

אם יהיה אלהים עמדי IF GOD WILL BE WITH ME — if He will keep for me these promises which He has made me that He would be with me, even as He said to me (v. 15), “Behold, I am with thee” (Genesis Rabbah 70:4),
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

IF (‘IM’) G-D WILL BE WITH ME. Rashi comments: “If He will keep for me these promises which He made to me.” The reason for the condition is lest the sin cause the abrogation of the promises. And so the Rabbis said in Bereshith Rabbah,5576:2. “Rabbi Huna said in the name of Rabbi Acha, ‘And behold, I am with thee,56Verse 15 here. and yet it is written, If G-d will be with me! However, from here you infer that there is no assurance to the righteous in this world.’”
In line with the simple meaning of Scripture it is further possible that the word im does not indicate a doubt in the matter, but such is the way of Scripture when referring to future events, such as: until ‘im asithi’ (I have done).56Verse 15 here. And so also: ‘Ve’im’ there shall be the jubilee of the children of Israel.57Numbers 36:4. In all these cases it means if there will come a time when the condition is satisfied, then the deed will be fulfilled, that is to say, ve’im does not mean “if it occurs,” but rather “when it occurs.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

אם יהיה אלוקים עמדי, to remove from me all the pressures which I am under, pressures which prevent man from giving his attention to matters which should receive his attention, i.e. to G’d and what He expects from man. What troubled Yaakov was what our sages in Eyruvin 41 described as the three problems which are liable to unbalance someone’s mind as well as his relationship to his Creator. They are: gentiles, being involved personally in natural disasters, and excessive poverty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

וידור יעקב נדר לאמור. Jacob made a vow saying. The word לאמר is to remind us that unless a vow has been verbalised it is not valid. Mere good intentions do not rate as a vow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

וידר, the vow Yaakov made at this point was a conditional one. The conditional nature did not mean that Yaakov doubted the promise G’d had made to him and G’d’s ability to fulfill it; rather he was afraid that just as all of G’d’s promises presume that the recipient remains worthy of them, so Yaakov was also afraid that some errors he might commit in the future, sinful conduct, would invalidate G’d promises. This is the only reason that he prefaced the vow with the words: “if G’d will be with me, etc.” He was afraid that if he would commit a sin or sins he might never see his father’s house again so that he would be unable to fulfill the vow he was about to make.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

אם יהיה אלוקים עמדי, “if G’d will be with me, etc.” He referred to G’d’s personal promise to him that He would not become a victim of the way of the righteous who are forever fearful of not possessing sufficient merit, and therefore consider any assurance to them by G’d as only conditional, i.e. אם. [the problem in the text is how did Yaakov dare to apply the word “if” to G’d’s promise. Ed.] Another view of this line is the reason why Yaakov prefaced this line with the word אם, “if,” is not that he conditioned his continued righteous way of life on G’d’s protection, but that seeing it was based on a dream, he could not be sure that this was a divine revelation rather than wishful thinking on his part. Divine promises experienced in a dream may be just that, a dream without substance. Still another interpretation of this verse is that it was an oath. “Just as I am certain that G’d will be with me and that I will return safely to my father’s house, so I am certain that after that I will erect a house of G’d on this site.” Nachmanides states that the word אם does not necessarily have to mean a conditional “if.” An example of such a different meaning of the word אם is found in Numbers 36,4 ואם יהיה היובל לבני ישראל, where it means: “and when the Jubilee year will arrive for the Children of Israel, etc.” Yaakov refers to what he will do as soon as G’d’s promise to him has been fulfilled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

וידר יעקב נדר לאמור, “Yaakov vowed a vow, saying, etc.” Bereshit Rabbah 70,1 concentrating on the apparently extraneous word לאמור, wants to know the need for this word. The answer given is that Yaakov wanted to teach his future offspring that the time to make vows is when one finds oneself in difficulties one does not know how to extricate himself from. Although, as a general rule, the Torah frowns on the making of vows, when a person vows due to finding himself in distress this is perfectly permissible. This why David said (Psalms 119, 106) “I have sworn an oath and I mean to keep it.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

If He will keep these promises that He promised me... Rashi is answering the question: Is not the verse repetitive? It is written אם יהיה אלקים עמדי, which is the same as ושמרני. Thus he explains that אם יהיה אלקים עמדי refers to keeping the promises. You might ask: How could Yaakov Avinu have been in doubt whether Hashem would keep His promise? The answer is: Yaakov was afraid his sins might cause Hashem not to guard him. Another answer: Yaakov thought the promise might be a [mere prophetic] dream, and every dream includes some nonsense (Berachos 55a). Therefore he said, “If He will keep these promises...” You might ask: Since Rashi is showing where the promises are written, where did Hashem promise Yaakov “clothing to wear”? The answer is: If Yaakov was promised bread, surely he was promised clothing. For Chazal say (Bava Metzia 52a): “Exploit for your back, but only its worth for your belly.” This means: exploit (i.e., misuse) your money to buy overpriced clothing [if necessary]. “But only its worth for your belly.” For your stomach, do not pay more [for food] than it is worth. It also says in Chulin 84b: “A person should always eat below his means, but dress above his means.” So if Hashem promised him food, surely He promised him clothing as well. Otherwise, Yaakov would have to cut down on food in order to buy clothing, and would not have [sufficient] food to eat — yet, Hashem promised him [sufficient] food! (Mahara’i)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

נדר verwandt mit נתר: springen, jedoch nicht in die Höhe, sondern: von einem Ort zum andern, also: durch Überspringen des zwischenliegenden Raumes sich rasch nach einem andern versetzen; und mit נטר, welches nicht bloß bewahren, verbergen, bedeutet, denn מטרה heißt: Ziel, somit מ, der Punkt, den man נטר, auf den man aus der Ferne im Herzen hinblickt. לא תטר את בני עמך "du sollst keinen der Söhne deines Volkes als zu treffendes Ziel im Herzen tragen: es wird die Zeit schon kommen, wo ich dir vergelte!" Wie nun נתר räumlich sich irgendwohin durch Überspringen des in der Mitte liegenden Raumes, נטר sich in Gedanken in ein fernliegendes Ziel versetzen heißt: so auch גדר. (Vergl. die rabbinischen Ausdrücke: קפץ ונדר ,קפץ ונשבע) Jeder Gelobende versetzt sich schon jetzt in einen Zeitpunkt, der noch nicht vorhanden ist, und bestimmt, was von ihm in demselben geschehen solle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Genesis

אם יהיה אלוקים עמדי, “as surely as G–d will be with me;” the plain meaning of this verse is not that Yaakov spelled out a condition, but that he swore an oath to G–d.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

וידר יעקב נדר, “Yaakov made a vow;” if you were to ask that according to the Talmud in Chulin, 2 (based on Kohelet 5,4) that it is better not to make any vows than to make vows and not pay them on time, so why did Yaakov make such a vow? The word: לאמור which follows the quote above was added in the Torah to show that Yaakov, who was in dire circumstances, made the vow due to his desperate situation; we are to learn from this that in such circumstances G-d even welcomes a vow, as it is proof that the person making it has turned to Him for help.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

ושמרני AND IF HE WILL KEEP ME — even as He said to me (v. 15) “And I will keep thee whithersoever thou goest”, (Genesis Rabbah 70:4)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ושמרני, from wicked gentiles who would force him to change his lifestyle;
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

לחם לאכול ובגד ללבוש, he did not ask G’d for anything but the bare necessities of life. He did not need to ask for water as people find enough water to drink all over on earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

אם יהיה אלוקים עמדי, "If the Lord will be with me, etc." The word אם in this case is not to be understood as something conditional but is similar to the אם כפר יושת עליו in Exodus 21,30, or the אם in Exodus 22,24: אם כסף תלוה את עמי. In both those instances the meaning is "when," i.e. something that will definitely occur (compare Baba Kama 4,5 and Mechilta on Parshat Yitro)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Und eben darin, in dem Antizipieren der Zukunft, die ja noch dazu völlig unbekannt ist, liegt das Sündhafte des גדר. Es gehört schon sehr viel dazu, jeden gegenwärtigen Moment ganz zu übersehen, recht zu würdigen und treu auszufüllen; was im nächsten Moment Pflicht und gut ist, werden wir auch ohne besonders gelobenden Vorsatz zu leisten haben; was Unrecht ist, trotz gelobenden Vorsatzes nicht tun dürfen. Für Gutes und Schlechtes sind somit Gelübde überflüssig. Nur Gleichgültiges bliebe übrig, es ist aber wohl mehr als Torheit, Gleichgültiges zu einer ernsten Pflicht, noch dazu für eine unbekannte Zukunft, zu erheben. Nur in außerordentlichen Fällen, בשעת צרה, wo, wie hier, nicht die Zukunft antizipiert, sondern umgekehrt der gegenwärtige Moment so bedeutend ist, dass er als eine Grundlage fürs kommende Leben in dieses hinübergetragen werden soll, ist ein Gelübde gestattet und kann auch מצוה sein, wie hier bei Jakob. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

אם יהיה אלוקים עמדי, “if G’d will be with me;” what made him doubt that G’d would be with him? After all he was on an errant for his father to fulfill the commandment to take for himself a suitable wife? Answer: he was afraid that before being able to carry out his mission he might have become guilty of some sin so that he would forfeit that the protection that being on a mitzvah errand would normally afford him. Some commentators prefer to understand the whole verse as an oath, meaning: “I swear to do this in order that G’d will listen to my prayer. [The reason for this interpretation, I believe, is that otherwise the conditional word אם, “if” in the vow sounds as if he presented G’d with an ultimatum, that he would acknowledge G’d as his G’d only on these conditions first having been met. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

ונתן לי לחם לאכול AND IF HE WILL GIVE ME BREAD TO EAT — even as He said (v. 15) “For I will not forsake thee” (Genesis Rabbah 70:4), — for one who has to beg his bread is called “forsaken”, as it is said (Psalms 37:25) “I have not seen the righteous forsaken and his seed begging bread”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ונתן לי לחם לאכול, so that I will not be forced to violate both my own integrity and that ordained for me by my Maker.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

Jacob also included the attribute of Justice in his vow. So far G'd had spoken to him only in His capacity as Hashem, the attribute of Mercy. He undertook to tithe his acquisitions provided that also the attribute of Justice would prove to be with him. This is why he chose the expression אלוקים and not השם when formulating his vow.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Rätselhaft ist das Wort עמדי. Während עם, von עמם, nur eine parallele Begleitung bedeutet, scheint עמדי, von עמד, eine noch innigere Teilnahme zu bedeuten, so dass einer durch den andern seinen Stand erhalte und behalte. Auffallend ist nur, dass diese Präposition nur mit dem Suff. der 1. Person sius. vorkommt. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ושמרני וגו׳. Indem hier — nicht wie in יברכך וישמרך :ברכת כהנים — die Bitte um Schutz der Bitte um Segen: Brot und Gewand, Nahrung und bürgerliche Stellung, vorangeht, kann sich der hier erbetene Schutz nicht auf zu wahrende äußere Güter beziehen, die er ja noch nicht hatte, sondern auf die Erhaltung der geistigen und sittlichen Güter, die er in seiner Persönlichkeit trug, und die allerdings "auf dem Wege den er ging", um so leichter gefährdet werden konnten, je ärmer er an äußeren Gütern war. Seitdem die Pforten des Paradieses zugefallen, ist die Gewinnung eines selbständigen Herdes, das נתן לי, ein so schwieriges, von so vielfach künstlich verschlungenen Zuständen und Verhältnissen Abhängiges geworden, dass es des ganzen göttlichen Beistandes bedarf, dass man nicht um dieses Stückchen Brot sein ganzes besseres Selbst einbüße. Wer will die Menschen zählen, die vor dem "Betreten des Weges zu Brot und Nahrung" sittlich rein waren, und um des Brotes und der zu gewinnenden bürgerlichen Stellung willen, Leugner an Gott wurden, Sittlichkeit preisgaben, des Nächsten bis in das Kleinod seiner Ehre nicht schonten usw. usw.? Nicht umsonst zeigt das Wort der Weisen, wie in diesem "Wege" לה"ר ש"ד ,ג"ע ,ע"ז liegen. Jakob, der bis jetzt יושב אהלים war, und nun dahinwandert, um ein Weib, und Brot für ein Weib und eine Familie zu gewinnen, schaut diese Gefahr so tief an, dass er zuerst Gott um Schutz seiner Persönlichkeit bittet, dass er nichts einbüße an geistiger und sittlicher Untadel- haftigkeit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Untadelhaftigkeit ist daher das erste, welches der erste Jude auf dem Wege zur Hausesgründung sich wünschte, und dann ׳לי וגו, mir, d. h. selbständig Brot zum Essen und Kleid, um in der bürgerlichen Gesellschaft anständig auftreten zu können, also: Nahrung und bürgerliche Stellung; und das dritte, das in der Brust des Juden lebt und leben soll, ist: שלום, der Wunsch nach Frieden, und endlich: בית אב, die unverwüstliche Anhänglichkeit an die Familie.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Wenn Gott dies mir gewährt: והיה ד׳ לי לאלקים, dies ist auch ein Gedanke, der von nun an weiterleben soll und auf den noch die späteste גאולה zurückblickt. Wenn Gott in diesem Kampfe den Menschen schützt und segnet, dann hat sich Gott als ׳ד, in seinem מרת הרחמים, gezeigt — und eine solche Beziehung Gottes zu uns wünscht sich jeder. Allein nur der Jude spricht והיה ה׳ לי לאלקים dann soll Gott, der mich mit seiner segnenden Liebe überschüttet, mir ein Gott sein, der nicht nur spendet, sondern, der mit allem Gewährten seinen Willen gefördert wissen will. Gott als Gesetz- geber und nicht bloß als Spender zu huldigen, sich von ihm die Richtung jedes Pulsschlages und die Verwendung jedes Groschens gestalten lassen, das heißt: ד׳ לי לאלקים. So spricht Gott zu Jakobs erlösten Enkeln: ich habe euch erlöst: להיות לכם לאלקי׳/, idamit ihr nun euer gewonnenes menschliches und bürgerliches Leben nach meinem Willen gestaltet und vollendet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset