Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Rodzaju 42:35

וַיְהִ֗י הֵ֚ם מְרִיקִ֣ים שַׂקֵּיהֶ֔ם וְהִנֵּה־אִ֥ישׁ צְרוֹר־כַּסְפּ֖וֹ בְּשַׂקּ֑וֹ וַיִּרְא֞וּ אֶת־צְרֹר֧וֹת כַּסְפֵּיהֶ֛ם הֵ֥מָּה וַאֲבִיהֶ֖ם וַיִּירָֽאוּ׃

I stało się, gdy wypróżniali wory swoje, a oto miał każdy węzełek pieniędzy swoich w worze swoim! I spostrzegli węzełki pieniędzy swoich, oni i ojciec i zatrwożyli się. 

Rashi on Genesis

צרור כספו means HIS BUNDLE OF MONEY.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

כספיהם, seeing that the letter ס in the word כספיהם “swallows” the otherwise necessary chataf patach under it, the letter פ, normally weak, without the dagesh, has been given a dagesh in this instance. A similar example of this construction is found in the relationship of נסך, nessech, and נסכיהם, nisskeyhem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

בשקו, in the actual text it does not say בפי שקו, as we already mentioned on verse 27.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

את צרורות כספיהם, “each man’s bundle of money;” this is the only time that either silver (money) or gold (coins) are described in the plural mode.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

וייראו; they now worried if the sellers of the grain had not deliberately replaced their money in order to set a trap for them when they would return when they would be accused of being thieves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset