Komentarz do Rodzaju 46:32
וְהָאֲנָשִׁים֙ רֹ֣עֵי צֹ֔אן כִּֽי־אַנְשֵׁ֥י מִקְנֶ֖ה הָי֑וּ וְצֹאנָ֧ם וּבְקָרָ֛ם וְכָל־אֲשֶׁ֥ר לָהֶ֖ם הֵבִֽיאוּ׃
A ci ludzie są pasterze trzód; gdyż hodownikami bydła zawsze byli, a trzody swoje i bydło swoje i wszystko, co do nich należy, sprowadzili.
Ramban on Genesis
AND THE MEN ARE SHEPHERDS, FOR THEY HAVE BEEN KEEPERS OF CATTLE. Joseph told them that they are shepherds but that they do not tend to the cattle of others because even with respect to their own cattle, they have servants and attendants to pasture them. It is only that their wealth consists of cattle. This is the sense of the expression, they have been keepers of cattle, and had wealth, and a very great household231Job 1:3. by virtue of the great multitude of cattle which they possessed. It was Joseph’s intention to mention them in an honorable way.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
THE MEN ARE SHEPHERDS. Yosef said all this to Par'oh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
והאנשים רועי צאן, “and the men are shepherds by vocation.” He did not mean to say that the brothers themselves were shepherds, but that they were experts in sheep and cattle raising as their vast wealth consisted primarily of flocks and herds, while their servants did the actual minding of the beasts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Ich möchte ihm geradezu sagen, dass ihr dem Stande der Schafhirten angehört, obwohl man dies in Mizrajim nicht für das Ehrenhafteste hält. "Denn sie waren Herdenzüchter". Nicht, dass sie immer selbst die Schafe geweidet hätten, das konnten ihre Knechte tun; allein ihre bürgerliche Nahrung hatten sie aus der Viehzucht.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
וצאנם ובקרם וכל אשר להם, “and their flocks and herds and all that they owned;” they need to tend these so that they do not have time to become professional soldiers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy