Komentarz do Hioba 15:11
הַמְעַ֣ט מִ֭מְּךָ תַּנְחֻמ֣וֹת אֵ֑ל וְ֝דָבָ֗ר לָאַ֥ט עִמָּֽךְ׃
Czyżby pociechy boskie za błahe ci były, i słowo które łagodnie z tobą się obeszło?
Rashi on Job
Are God’s consolations little for you with which the Rock benefited you until now for many days, and His good thing that He gave you with pleasantness and gentleness, viz. His fatness [i.e., plenty].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Malbim on Job
Having convinced himself of Job's basic wickedness, Eliphaz now turns his attention to Job's rejection of a life after death. He argues that the body is but a temporary shelter for the soul; that the suffering of the body in this world being but transient; and that the soul lives on after the demise of the body, receiving its eternal reward in the Hereafter for the good done in this world.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
He gave...gently Heb. לאט, he gave gently. This is a verb, not a noun. Therefore, it is vowelized half with a “kamatz” and half with a “pattah.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy