Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Rodzaju 43:23

וַיֹּאמֶר֩ שָׁל֨וֹם לָכֶ֜ם אַל־תִּירָ֗אוּ אֱלֹ֨הֵיכֶ֜ם וֵֽאלֹהֵ֤י אֲבִיכֶם֙ נָתַ֨ן לָכֶ֤ם מַטְמוֹן֙ בְּאַמְתְּחֹ֣תֵיכֶ֔ם כַּסְפְּכֶ֖ם בָּ֣א אֵלָ֑י וַיּוֹצֵ֥א אֲלֵהֶ֖ם אֶת־שִׁמְעֽוֹן׃

I rzekł: "Bądźcie spokojni! Nie obawiajcie się: Bóg wasz, i Bóg ojca waszego dał wam skarb do biesag waszych; pieniądze wasze doszły mnie." I wyprowadził do nich Szymeona. 

Rashi on Genesis

אלהיכם YOUR GOD — your God because of your own merits: and if your own merits do not suffice, then ואלהי אביכם THE GOD OF YOUR FATHER — because of your father’s merits HE HAS GIVEN YOU A TREASURE (Genesis Rabbah 92:4).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

HE HATH GIVEN YOU A HIDDEN TREASURE (‘MATMON’) IN YOUR BAGS. Rabbi Abraham ibn Ezra said that Joseph told them that “it is possible that some one had a hidden treasure in his house which he forgot,212It was inadvertently placed in the grain which was collected during the years of plenty, and it happened to be hidden in the grain purchased by Joseph’s brothers. and it fell to your lot for your money came to me.”
Now these are but words of consolation, for how did it happen that each one of the brothers received the precise amount of money213Above, Verse 21. which he paid for the grain! Rather, the correct interpretation is that all matter which is hidden is called matmon in Hebrew: The lazy man hides (‘taman’) his hand in the dish;214Proverbs 19:24. We have stores hidden (‘matmonim’) in the field.215Jeremiah 41:8. Thus Joseph told them that it is customary for ass-drivers who buy grain that each one put his money in his sack, and the attendant in charge of the sales took the sacks from those who came and filled ten sacks with grain, and the money remained hidden under the grain. Then the attendant’s master came and commanded him to pour these ten bags into the vessels of Jacob’s sons as he wanted to send them away in a hurry or because he was not in charge of taking money.216The officer who commanded the sacks to be transferred to the brothers’ vessels in order to load them on the asses was not in charge of taking money from the buyers. Neither did he know that the attendant who was supposed to have received the money had not received it. Thus the mistake occurred. Thus it happened that each one found his exact amount of money at the opening of the sack, as each one had brought the amount of money for a donkey’s load worth of bread. This constantly occurs in market-places and store-houses where sales take place in a great confusion of people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

ואלוקי אביכם, it was public knowledge that the brothers were well trained in miracles, matters metaphysical.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

Dostępne tylko dla członków Premium

Radak on Genesis

Dostępne tylko dla członków Premium

Tur HaArokh

Dostępne tylko dla członków Premium

Rav Hirsch on Torah

Dostępne tylko dla członków Premium

Radak on Genesis

Dostępne tylko dla członków Premium

Or HaChaim on Genesis

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset