Komentarz do Rodzaju 43:7
וַיֹּאמְר֡וּ שָׁא֣וֹל שָֽׁאַל־הָ֠אִישׁ לָ֣נוּ וּלְמֽוֹלַדְתֵּ֜נוּ לֵאמֹ֗ר הַע֨וֹד אֲבִיכֶ֥ם חַי֙ הֲיֵ֣שׁ לָכֶ֣ם אָ֔ח וַנַ֨גֶּד־ל֔וֹ עַל־פִּ֖י הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲיָד֣וֹעַ נֵדַ֔ע כִּ֣י יֹאמַ֔ר הוֹרִ֖ידוּ אֶת־אֲחִיכֶֽם׃
I rzekli: "Wypytywał się dokładnie ów mąż o nas i o rodzinie naszej, mówiąc: Czyż jeszcze ojciec wasz żyje? Czy macie jeszcze brata? I odpowiedzieliśmy mu stosownie do pytań tych. Alboż mogliśmy wiedzieć, że powie: Sprowadźcie brata waszego?"
Rashi on Genesis
לנו ולמולדתנו CONCERNING OURSELVES AND CONCERNING OUR KINDRED — concerning our families. A Midrashic comment based upon the meaning of מולדת, “birth” — He asked of us concerning the circumstances of our birth — is: he could even tell us of what kind of wood our cradles were made (Genesis Rabbah 91:10).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Even the type of wood of our childhood cradles he revealed to us. I.e., even the small children lying in a cradle. [Rashi knows this] because it is written מולדתנו, which alludes to the cradles in which the children (ילדים) lie.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ה׳ השאלה ,הידוע נדע. Das הי hat eine dreifache Modulierung. Der Laut an sich ist belebter Atem, deshalb ist er Träger des Seins in הוה ,היה usw. Wo ein Dasein unselbständig, fast als nicht daseiend erscheinen soll, da erscheint das ׳ה ruhend, verschwindend für das Gehör. So auch ׳ה fem.: so auch das ׳ה optativum wie נרדה, das Hinuntergehen ist noch nicht positiv entschieden, sondern nur im Wunsch herandämmernd. Eine positiv vorliegende Wirklichkeit ist: הַסֵפֶר ,הַ, dann liegt es da. Ist die Existenz noch schwankend zwischen Sein und Nichtsein, so schwankt auch der Laut: ?הְַסֵפֶר הזה הְַ־ das fragende und staunende ה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy