Komentarz do Rodzaju 44:18
וַיִּגַּ֨שׁ אֵלָ֜יו יְהוּדָ֗ה וַיֹּאמֶר֮ בִּ֣י אֲדֹנִי֒ יְדַבֶּר־נָ֨א עַבְדְּךָ֤ דָבָר֙ בְּאָזְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְאַל־יִ֥חַר אַפְּךָ֖ בְּעַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י כָמ֖וֹךָ כְּפַרְעֹֽה׃
I przystąpił doń Jehuda, i rzekł: "Proszę, panie mój! Dozwólże słudze twojemu powiedzieć słowo w uszy pana mojego, a niech się nie zapali gniew twój na sługę twojego; gdyżeś ty jako sam Faraon!
Rashi on Genesis
ויגש אליו וגו' . . . דבר באזני אדני THEN JUDAH CAME NEAR TO HIM etc. [LET THY SERVANT SPEAK] A WORD IN MY LORD S EARS etc. May my words penetrate into your ears (Genesis Rabbah 93:6).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Genesis
LET THY SERVANT, I PRAY THEE, SPEAK A WORD. The intent thereof is to say that he [Judah] will speak but a few words which will not burden Joseph. In my opinion, the correct interpretation is that “a word” refers to the exchange concerning which he is to plead before him, namely, that Joseph exchange him for his brother Benjamin, for he will not ask any other thing of him, and all of the rest of his words are an appeasement and a plea for this exchange.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
כי כמוך כפרעה, seeing that Your position is one equivalent to that of king, I am afraid of your anger.
Ask RabbiBookmarkShareCopy