Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Izajasza 5:27

אֵין־עָיֵ֤ף וְאֵין־כּוֹשֵׁל֙ בּ֔וֹ לֹ֥א יָנ֖וּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן וְלֹ֤א נִפְתַּח֙ אֵז֣וֹר חֲלָצָ֔יו וְלֹ֥א נִתַּ֖ק שְׂר֥וֹךְ נְעָלָֽיו׃

Nikt nie strudzony, nikt nie osłabiony w nim, ani drzemie ani śpi; nie rozwolnił się pas jego bioder, ani pękł rzemyk jego sandałów. 

Rashi on Isaiah

None is weary or stumbles among them No one will be weary and no one will stumble in his running, to fulfill (supra v. 19), “Let Him hurry, let Him hasten,” that they say before Him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ינום He will slumber; נום signifies a sleep of a less profound kind than ישן. He will not slumber, much less will he sleep.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

open up Heb. נִפְתַּח, an expression of untying, as (Genesis 24:32): “And he untied (וַיְפַתַּח) the camels.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נתק It is broken. Niphal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

nor will...be torn And they will not see any omen of defeat, because of which to fear to come.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset