Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Izajasza 55:14

Rashi on Isaiah

Ho! All who thirst Heb. הוֹי. This word הוֹי is an expression of calling, inviting, and gathering, and there are many in Scripture, [e.g.,] (Zech. 2:10) “Ho! Ho! and flee from the north land.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

הוי Ho ! It is the sign of the vocative. Ho, every one that thirsteth, etc. With these words the Lord will address those who will then be desirous to accept the Law.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

go to water to Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And he that hath no money to buy, that is, that has not the means required for study.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

buy Heb. שִׁבְרוּ. Comp. (Gen. 42:3) “To buy (לִשְׁבֹּר) corn,” buy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Buy and eat the wisdom. Comp.1As to the verb to eat being used in a figurative sense, signifying to learn, to perceive. Eat this roll, (Ez. 3:1). Wisdom is demanded by the soul as the food is demanded by the body.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

wine and milk Teaching better than wine and milk.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Come ye unto me,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Buy for nothing, And eat without paying. Wine and milk. Each serves both for food and drink, as medical authorities assert.2The function of the drink is to dissolve the food and to accelerate its digestion; most beverages, according to I. E., are believed to contain no elements of nourishment, but in wine and milk both properties are found, they nourish and accelerate the digestion. Wine and milk are mentioned because the Law is compared with them.3Comp. Midrash Yalkut ad locum, and I. E. on Solomon’s Song 2:4.—No other passage of the Bible, however, can be adduced, in which the Law is compared with wine and milk.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Why should you weigh out money Why should you cause yourselves to weigh out money to your enemies without bread?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Wherefore do you spend money, etc. Wherefore will you labour in profane science4By the term חכמות נכריות profane science, as contrasted with the knowledge of the Law, I. E. means hardly anything but speculative philosophy, metaphysics; because all practical sciences, especially the science of nature, is repeatedly recommended by I. E.; comp. his commentary on Exod. 20:1. which is of no use to you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

בדשן In fatness. Comp. דשן (30:23). Let your soul delight itself in fatness, that is, in that happiness which the soul enjoys after its separation from the body by death.5A second explanation is indicated by I. E. in the additional words או טעמו or its meaning is; the explanation itself is missing in the Hebrew text, or it is the same which is mentioned below (ver. 3.), and is likewise introduced by the words או טעם; the two words have therefore been omitted in the translation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the dependable mercies of David For I will repay David for his mercies.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ולכו אלי And come unto me. Lit., Go away from your place toward me; comp. סורה אלי turn in to me (Jud. 4:18).6הלך to go signifies removal from the place of him that speaks, בוא to come, approach to it. The preposition אלי demands the verb ובואו, while the verb ולכו demands ממני; I. E. therefore explains the words ולכו אלי as an elliptical phrase, meaning, and go from your place and come unto me. Comp. I. E. on 31:1, Note 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And your soul shall live. That is, your soul shall live for ever after the death of the body, or you will receive new life through Messiah, when you will return to the Divine Law.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

An everlasting covenant, that will never expire. The sure mercy of David, that is, like the covenant which I made with David and the kindness which I showed to him, promising him my mercy will I keep for him for evermore, etc. (Ps. 89:29). It is also possible, that by David in this verse Messiah is meant, who will be of the family of David; as the prophet is sometimes called Israel for the same reason;7See I. E. on 49:3. and the meaning of הנאמנים חסדי דוד is in that case: for the kindness of Messiah is sure.8That is, is everlasting, and therefore the covenant which will be made with you through him, will likewise be ברית עולם an everlasting covenant. According to the first explanation the everlasting covenant promised here, is compared with the everlasting covenant which God made with King David. This explanation is supported by the next verse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

a witness to nations A prince and a superior over them, and one who will reprove and testify of their ways to their faces. ([Mss., however, read:] One who reproaches them for their ways to their faces.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Behold, I have given him, namely, Messiah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

לאמים The people, the ל being radical; or to the people, the ל being a preposition.9There are in Hebrew two words which signify nation, namely: אֹם and לאֹם; pl. אֻמִּים (Ps. 117:1) and לאֻמִּים (49:1). For a witness. Messiah will testify, that there is no other king, no other ruler of the world, than God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ומצוה And one that issues commands.10This remark appears to be quite superfluous, since מְצַוֵּה can hardly mean anything else; it is perhaps intended to indicate that it is not an irregular participle instead of מְצַוֶּה, but the construct state of the noun מְצַוֶּה commander. See Kimchi ad locum.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Behold, a nation you do not know you shall call to your service, if you hearken to Me, to the name of the Lord that is called upon you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

A nation, that thou knowest not, which thou hast not known hitherto, thou shalt call to come unto thee; comp. I called my servant, etc. (Job 19:16).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And nations that knew not thee shall run unto thee. This proves my explanation11This refers to the opinion of I. E. that the prophecies contained in this part of the book, describe the time of Messiah yet to come; the verse before us supports that opinion, since the promise contained in it, has not yet been fulfilled. to be correct.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

פארך He hath glorified thee. It is irregular;12The regular form of the two verbs is: עׇנְךָ ,פְּאֵרְךָ. there is no other instance of a perfect verb having this form; but there is one of the weak verb: עׇנׇךְ He hath answered thee (30:19)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

when He is found Before the verdict is promulgated, when He still says to you, “Seek Me.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Seek ye the Lord. This appeal is made to the contemporaries of the prophet,13That were, together with the prophet, captives in Babylon. See I. E. on 40:1. telling them to seek the Lord, since they knew that they would be redeemed from Babylon, and after that again from all other nations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

While He may be found by those that seek Him. God is certainly everywhere at all times; but the meaning of this phrase is, while the decree is not yet resolved upon: in a similar way the phrase, while He is near is to be explained, namely, while He permits His glory to rest upon the temple.14The words רמז לשכינה שהיא במקדש seem to be a new explanation, which is quite different from the preceding one while the decree is not yet resolved upon. In the commentary Michlal Jofi the latter is assigned to the Talmud, the former to Don Isaak Abravanel. We conjecture therefore that the word או or before רמז has been dropped; and have restored it in the translation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Isaiah

[He must abandon his way] in deed and speech, so too he must abandon his wicked thoughts, for repentance will not be effective with regard to the visible [aspects of sin] if it does not also target the hidden [aspect of sin, i.e. thoughts]. For the good and bad actions of man are dependent upon the hand, mouth, and heart, and repentance is required from all of them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Let the wicked forsake, etc. This is the explanation of Seek ye the Lord, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

His way. The way which he is accustomed to go. ואיש און מחשבתיו And the unrighteous man his thoughts. Supply יעזב let him forsake. The principal points, the thought and the deed are mentioned by the prophet.15According to I. E. דרך signifies the way of action, the practice, contrasted with מחשבה thought, plan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

He will abundantly pardon the iniquities.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

For My thoughts are not your thoughts Mine and yours are not the same; therefore, I say to you, “The wicked shall give up his way,” and adopt My way...
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

For my thoughts are not yours. You thought that I should punish you even after your return to me; but your thoughts are not mine; my intention is to do good to you. Neither are your ways my ways. My ways are righteous; comp., Are not my ways equal? are not your ways unequal ? (Ez. 18:19)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

“and a man of iniquity his thoughts” and adopt My thoughts, to do what is good in My eyes. And the Midrash Aggadah (Tanhuma Buber, Vayeshev 11 explains:) For My thoughts are not, etc. My laws are not like the laws of man [lit. flesh and blood]. As for you, whoever confesses in judgment is found guilty, but, as for Me, whoever confesses and gives up his evil way, is granted clemency (Proverbs 28:13).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

As the heavens are higher, etc. That is to say that there is a distinction and a difference, advantages and superiority in My ways more than your ways and in My thoughts more than your thoughts, as the heavens are higher than the earth; you are intent upon rebelling against Me, whereas I am intent upon bringing you back.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

For as the heavens, etc., so are my ways higher, etc. This is a figurative expression.16In the Hebrew text there is no proper distinction between this verse and the succeeding. משל should be separated from the succeeding words by a full stop. The conjunction כי, which follows, is not part of the commentary but of ver. 10, the text which is to be explained.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

For, just as the rain and the snow fall and do not return empty, but do good for you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

For as the rain cometh down, etc. The rain watereth the earth, in coming down from heaven; for that purpose God sends it down, in order that seed may be given to the sower and bread to the eater.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

so shall be My word that emanates from My mouth to inform you through the prophets, will not return empty, but will do good to you if you heed them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

So shall my word, etc. I shall fulfil all I spake to the prophets.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

For with joy shall you go forth from the exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

For you shall go out with joy. You will go out from the exile joyfully.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the mountains and the hills shall burst into song before you for they will give you their fruit and their plants, and their inhabitants shall derive benefit. ([Some editions read:] And their inhabitants shall sing.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And be led forth with peace to your land on horses and mules. If this passage be referred to the Babylonian exile, it was indeed literally fulfilled.17Comp. Ezr. 1:3, sqq. But if it is understood to allude to a future redemption, in that case comp. And they shall bring all your brethren upon horses, etc. (66:20). Some refer it to both.18To the Babylonian exile and the Roman exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ימחאו Shall clap. This verb is frequently met with in the Chaldee.19Comp. Dan. 2:35, 5:19. ומחה and shall reach (Num. 34:11) is of the same root.20The two verbs compared by I. E. are not the same, the one is ל״ה, the other ל״א; but א and ה interchange. The word מגזרת before ומחה seems to be a corruption of ומגזרתו; since ימחאו is not derived from מחה, but the latter is, in the one passage quoted here, exceptionally used in the sense of מחא, to join, to clap, or to strike.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Instead of the briar, etc. Our Rabbis expounded [Targum Jonathan]: Instead of the wicked, righteous people shall arise.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

הנעצוץ The thorn. Comp. הנעצוצים the thorns (7:19). The fir is undoubtedly better than the thorn.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

briar...and...nettle They are species of thorns; i.e., to say that the wicked will be destroyed and the righteous will take their rule.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

סרפד The brier. A kind of thorn. And it shall be to the Lord for a name, etc. He will perform wonders, in providing the wilderness with rivers, when Israel will return to Zion, and this will be to the Lord An everlasting sign, a miracle that will remain for ever.21I. E. means either that the rivers and fountains produced in the wilderness by a miracle will remain for ever, and thus continually testify the glory of God, or that the miracle will be of such an extraordinary character, that it will for ever remain in the memory of mankind.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset