Komentarz do Izajasza 58:1
קְרָ֤א בְגָרוֹן֙ אַל־תַּחְשֹׂ֔ךְ כַּשּׁוֹפָ֖ר הָרֵ֣ם קוֹלֶ֑ךָ וְהַגֵּ֤ד לְעַמִּי֙ פִּשְׁעָ֔ם וּלְבֵ֥ית יַעֲקֹ֖ב חַטֹּאתָֽם׃
Wołaj na całe gardło, nie ustawaj, niby surma podnieś głos twój, i wypowiadaj ludowi Mojemu występek jego, a domowi Jakóba grzechy jego.
Rashi on Isaiah
and relate to My people their transgression These are the Torah scholars, whose every inadvertent sin is counted as a transgression, for an error in study is accounted as an intentional sin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Cry aloud. The prophet is addressed by God. אל תחשך Spare not the crying; the objective case must be supplied, because חשך is a transitive verb.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and to the house of Jacob their sins These are the ignorant people, whose willful sins, are accounted inadvertent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Like a trumpet, etc. That all may hear.
Ask RabbiBookmarkShareCopy