Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Izajasza 58:5

הֲכָזֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ צ֣וֹם אֶבְחָרֵ֔הוּ י֛וֹם עַנּ֥וֹת אָדָ֖ם נַפְשׁ֑וֹ הֲלָכֹ֨ף כְּאַגְמֹ֜ן רֹאשׁ֗וֹ וְשַׂ֤ק וָאֵ֙פֶר֙ יַצִּ֔יעַ הֲלָזֶה֙ תִּקְרָא־צ֔וֹם וְי֥וֹם רָצ֖וֹן לַיהוָֽה׃

Czyż taki by miał być post, który upodobałem Sobie? Dzień, w którym trapi człowiek duszę swoję, czyż aby zgiął jak trzcina głowę swą, a wór i popiół podesłał sobie, - czyż to nazwiesz postem i dniem pożądanym Wiekuistemu? 

Rashi on Isaiah

Is it to bend Heb. הֲלָכֹף. This ‘hey’ is the interrogative. That is to say, “Perhaps I require bending the head like a fishhook (כְּאַגְמֹן)?” אַגְמֹן is a sort of bent needle with which they catch fish, and they call it ajjm in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

A day for a man to afflict his soul. Repetition of the same idea (a fast) in other words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Will you call this a fast Heb. הֲלָזֶה. An interrogative form. Therefore, the ‘hey’ is punctuated with a ‘hataf-pattah.’
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

לכוף To bow down. It is a verb ע״ע similar in form to לקב to curse (Num. 23:11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

אנמן Bulrush. A tender plant, that bends its top; it is well known.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

יַצִּיעַ To spread. The Dagesh in צ compensates for the omission of the radical ;8יצע is one of those verbs פ״י, that compensate for the omission of the י by the reduplication of the second radical.י comp. אצרך I form thee (Jer. 1:5); the full form is יַיְצִיעַ, and its meaning is to place as a couch; comp. יצע was spread (Est. 4:3)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset