Komentarz do Izajasza 59:17
וַיִּלְבַּ֤שׁ צְדָקָה֙ כַּשִּׁרְיָ֔ן וְכ֥וֹבַע יְשׁוּעָ֖ה בְּרֹאשׁ֑וֹ וַיִּלְבַּ֞שׁ בִּגְדֵ֤י נָקָם֙ תִּלְבֹּ֔שֶׁת וַיַּ֥עַט כַּמְעִ֖יל קִנְאָֽה׃
I odział się w sprawiedliwość jako w pancerz, a hełm pomocy na głowie Jego, i oblókł się w szaty pomsty niby w opończę, a przybrał się jako płaszczem w żarliwość.
Rashi on Isaiah
zeal enprenmant in O.F., to be zealous for His great name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
And He put on, etc. This is a figure taken from a warrior putting on his armour.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
תלבשת Clothing. Both the letters ת are formative, as in תפארת glory (3:18).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ויעט כמעיל קנאה And was clad with zeal as a cloke, that is, as if he were clad with a cloke.18I. E. seems to point out by this remark, that קנאה is not a genitive governed by מעיל, and that the whole phrase does not mean and was clad as it were with a cloke of zeal (similar to בגדי נקם garments of vengeance), but that both מעיל and קנאה are in the accusative case governed by the verb ויעט.
Ask RabbiBookmarkShareCopy