Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Izajasza 65:12

וּמָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֜ם לַחֶ֗רֶב וְכֻלְּכֶם֙ לַטֶּ֣בַח תִּכְרָ֔עוּ יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְלֹ֣א עֲנִיתֶ֔ם דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וַתַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָפַ֖צְתִּי בְּחַרְתֶּֽם׃ (פ)

Was przeznaczę Ja na miecz, a wszyscy na rzeź poklękniecie; za to żem wołał, a wyście się nie ozwali, mówił a wyście nie słyszeli, a spełnialiście zło w oczach Moich, a to czegom nie chciał, wybieraliście. 

Ibn Ezra on Isaiah

ומניתי And I will number. The repetition of the same root is considered as an elegance in Hebrew. Comp. גד גדוד עודנו Gad, a troop shall overcome him (Gen. 49:19); דן ידין Dan shall judge (ibid. 16). Thus the verb ומניתי is used because of מני at the end of the preceding verse; it means I shall number; comp. מונה that telleth (Jer. 33:13)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset