Komentarz do Izajasza 10:3
וּמַֽה־תַּעֲשׂוּ֙ לְי֣וֹם פְּקֻדָּ֔ה וּלְשׁוֹאָ֖ה מִמֶּרְחָ֣ק תָּב֑וֹא עַל־מִי֙ תָּנ֣וּסוּ לְעֶזְרָ֔ה וְאָ֥נָה תַעַזְב֖וּ כְּבוֹדְכֶֽם׃
I cóż uczynicie w dzień nawiedzenia i przeciw spustoszeniu, gdy z dali nadejdzie; do kogoż się uciekniecie o pomoc i gdzie zostawicie świetność waszę?
Rashi on Isaiah
for the day of visitation when the Holy One, blessed be He, visits upon you your iniquities.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
And what, etc. All this you have done, but what do you think to do in future, when the Lord will visit your iniquities?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and for the destruction Heb. וּלְשׁוֹאָה, an expression of destruction.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
כבודכם Your Glory. Your army.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
To whom will you flee for aid The Holy One, blessed be He, will afford you no aid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and where will you leave all the riches you are accumulating from robbery, when you go into exile?
Ask RabbiBookmarkShareCopy