Komentarz do Izajasza 21:12
אָמַ֣ר שֹׁמֵ֔ר אָתָ֥ה בֹ֖קֶר וְגַם־לָ֑יְלָה אִם־תִּבְעָי֥וּן בְּעָ֖יוּ שֻׁ֥בוּ אֵתָֽיוּ׃ (ס)
Rzekł stróż: Nadchodzi poranek, ale i noc; jeżeli chcecie się dopytywać, pytajcie; z powrotem przyjdźcie.
Rashi on Isaiah
Said the watchman The Holy One, blessed be He.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Morning hath come, and also the night.25A. V., The morning cometh, etc. Many mornings and nights have passed, and you, O Seirites—for you25aThe Seirite spy is addressed. See ver. 11. are one of them—did not come against us to war.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
Morning has come I have the ability to make the morning shine for you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
תבעיון Ye wish.26This root is very often met with in the Talmud in the phrases ,אבעיו להו ,ליה בעי They or he asked a question.—A. V., Ye will enquire. Enquire ye.26This root is very often met with in the Talmud in the phrases ,אבעיו להו ,ליה בעי They or he asked a question.—A. V., Ye will enquire. Enquire ye.26This root is very often met with in the Talmud in the phrases ,אבעיו להו ,ליה בעי They or he asked a question.—A. V., Ye will enquire. Enquire ye. The root בעה to wish, to enquire, is of Chaldaic origin; the third letter of the root is here fully written, י being substituted for ה. The same is the case in בְּעָיוּ wish ye, which is like שְׁלָחוּ send (2 Kings 2:17). The meaning of the whole phrase is: If you wish to come, do so.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and also night is prepared for the wicked at the time of the end.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Return to those that sent you, and come all together.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
if you will request, request If you make your request to hasten the end of the exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
אתיו Come. The word is irregular, the regular form is אְַתוּ; the א has a Zere,27The text has נקמץ, the Zere being also called Kamez katan.—א being a guttural, it cannot have a simple Sheva, which the regular form requires; comp. שְׁלָחוּ send. Usually, the simple Sheva is then replaced by a compound one, by Chateph-Pathah, Chateph-Segol, or Chateph-Kamez exceptionally by a vowel, as, e.g., here, in אֵתָיוּ by Zere. probably because of its guttural character.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
return and come in repentance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
By the watchman, the chief of the country is perhaps meant; for there are many chiefs that cannot endure hardship, and prefer to surrender their country.
Ask RabbiBookmarkShareCopy