Komentarz do Izajasza 22:16
מַה־לְּךָ֥ פֹה֙ וּמִ֣י לְךָ֣ פֹ֔ה כִּֽי־חָצַ֧בְתָּ לְּךָ֛ פֹּ֖ה קָ֑בֶר חֹצְבִ֤י מָרוֹם֙ קִבְר֔וֹ חֹקְקִ֥י בַסֶּ֖לַע מִשְׁכָּ֥ן לֽוֹ׃
Co ty tu masz albo kogo tu masz, żeś wykuł tu sobie grób? Ty, co wykuwasz na wysokości grób twój, co ciosasz w skale przybytek sobie.
Rashi on Isaiah
What have you here Scripture denigrates him because he wished to surrender Hezekiah to the king of Assyria, as is stated in San. (26a): He wrote a note and shot it on an arrow, “Shebna and his company wish to make peace; Hezekiah and his company do not wish to make peace.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
What hast thou here? Why didst thou stop here? And whom hast thou here of thy family that could assist thee?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and whom do you have here Who of your family is buried here?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
חצבת Thou hast hewed. Comp. חצובים hewed (Deut. 6:11). Thou thinkest that thou wilt always remain treasurer, and that thou wilt die in Jerusalem, and therefore thou hast already prepared a grave for thee.—Those commentators that take gravein the sense of palace are mistaken, as shown by the words there shalt thou die (ver. 18).21The Targum has אְַתַר place, and אַתְרֵיהּ his place for קבר and קברו and seems to take קבר figuratively for the palace or the place where Shebna hoped to remain till his death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
he hews his grave on high For he hewed a grave for himself among the graves of the House of David, to be buried among the kings. Therefore, he says to him, “What right of heritage do you have in these graves?”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
he hews (חֹצְבִי). The ‘yud’ is superfluous. Comp. (Deut. 33:16): “Who dwells (שׁוֹכְנִי) in the thornbush”; (Psalms 113:7) “He raises up (מְקִימִי) the poor man from the dust.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy