Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Izajasza 22:25

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת תָּמוּשׁ֙ הַיָּתֵ֔ד הַתְּקוּעָ֖ה בְּמָק֣וֹם נֶאֱמָ֑ן וְנִגְדְּעָ֣ה וְנָפְלָ֗ה וְנִכְרַת֙ הַמַּשָּׂ֣א אֲשֶׁר־עָלֶ֔יהָ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ (ס)

Dnia onego, rzecze Wiekuisty zastępów, wyjętym będzie gwóźdź, wbity w miejsce pewne, i będzie odciętym i upadnie i zginie ciężar, co był na nim, gdyż Wiekuisty to wyrzekł. 

Rashi on Isaiah

shall the peg...move (This alludes to) the greatness of Shebna.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The nail, etc. Shebna, who thought himself a nail fixed in a strong place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and the burden which is upon it shall be cut off His family members and his company who depend on him and who hang upon him the vessels of their glory. And since he likened him to a peg, he likened those who boast about him and rely on him, to a burden loaded on the peg. Some interpret it: And the prophecy prophesied about him shall be fulfilled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The burden that is upon it. The supporters of his government.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset