Komentarz do Izajasza 36:2
וַיִּשְׁלַ֣ח מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֣וּר ׀ אֶת־רַב־שָׁקֵ֨ה מִלָּכִ֧ישׁ יְרוּשָׁלְַ֛מָה אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ חִזְקִיָּ֖הוּ בְּחֵ֣יל כָּבֵ֑ד וַֽיַּעֲמֹ֗ד בִּתְעָלַת֙ הַבְּרֵכָ֣ה הָעֶלְיוֹנָ֔ה בִּמְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃
I wyprawił król Aszuru Rabszakę z Lachisz do Jeruszalaim na króla Chiskję z wojskiem potężném; i stanął u wodociągu górnego stawu, przy drodze pola foluszników.
Rashi on Isaiah
near the conduit fosed (fosse) in French, (a ditch, a trench, a moat.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
the pool A place where water is gathered, dug in the ground by man, in which to put fish. It is long and wide.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
on the road A paved road. (chemin in French.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
the washer’s field Jonathan renders: A field where the washers stretch out, i.e., where the washers stretch out the garments.
Ask RabbiBookmarkShareCopy