Komentarz do Izajasza 36:9
וְאֵ֣יךְ תָּשִׁ֗יב אֵ֠ת פְּנֵ֨י פַחַ֥ת אַחַ֛ד עַבְדֵ֥י אֲדֹנִ֖י הַקְטַנִּ֑ים וַתִּבְטַ֤ח לְךָ֙ עַל־מִצְרַ֔יִם לְרֶ֖כֶב וּלְפָרָשִֽׁים׃
I jakże chcesz odprawić namiestnika, jednego ze sług pana mojego najniższych i polegać na Micraimie dla wozów i jezdnych?
Rashi on Isaiah
And how can you repulse even a captain, who is one of my master’s smallest servants, for the smallest of the heads of his troops is in charge of two thousand men.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
one of...servants (אַחַד) one of the servants of. Comp. (Gen. 21:15) “One of (אַחַד) the bushes.” Also (II Sam. 6:20) “One of (אַחַד) the idlers.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy