Komentarz do Izajasza 45:24
אַ֧ךְ בַּיהוָ֛ה לִ֥י אָמַ֖ר צְדָק֣וֹת וָעֹ֑ז עָדָיו֙ יָב֣וֹא וְיֵבֹ֔שׁוּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֥ים בּֽוֹ׃
Tylko u Wiekuistego, powiedzą o Mnie, jest prawda i potęga. Do niego przyjdą zawstydzeni wszyscy, co pałali nienawiścią ku Niemu.
Rashi on Isaiah
But to me did He say by the Lord Heb. אַךְ בַה' לִי אָמַר [lit. but by the Lord to me He said]. This verse is inverted, and thus is its interpretation: But to me did He say by the Lord righteousness and strength. Although all the nations shall prostrate themselves before Him [correct reading according to Warsaw edition, K’li Paz, and mss.], but to me alone, the congregation of Israel, has been promised by the Lord righteousness and strength, and other nations shall not be included in my glory.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
לי Unto me. The pronoun of the first person refers to the prophet. He declares, that he does not know these future events by the aid of his reason, but by the Lord alone, who informed him of these things of righteousness and strength.27Mentioned in the preceding verse, and referring to the faithful fulfilment of the divine promise. It is more correct to explain the verse thus : Surely in the Lord, alone is righteousness and strength, the words לי אמר are a relative sentence signifying who spoke unto me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
to Him shall come and be ashamed etc. All who were incensed against the Holy One, blessed be He, shall come to Him to regret what they did in their lifetimes and be ashamed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
עדיו To Him. Comp. Am. 4:6
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
all who are incensed Heb. כֹּל הַנֶּחֱרִים בּוֹ, all who are incensed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy