Komentarz do Izajasza 5:20
ה֣וֹי הָאֹמְרִ֥ים לָרַ֛ע ט֖וֹב וְלַטּ֣וֹב רָ֑ע שָׂמִ֨ים חֹ֤שֶׁךְ לְאוֹר֙ וְא֣וֹר לְחֹ֔שֶׁךְ שָׂמִ֥ים מַ֛ר לְמָת֖וֹק וּמָת֥וֹק לְמָֽר׃ (ס)
Biada tym, którzy mienią zło dobrém, a dobre złém: czynią ciemność światłem, a światło ciemnością; czynią gorycz słodyczą, a słodycz goryczą.
Rashi on Isaiah
Those who say of the evil that it is good They praise idolators [var. idolatry], but they consider it evil to worship the Holy One, blessed be He, Who is good.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Woe unto them that call, etc. They wish that these evils shall come, they are therefore like those that have no reason.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
who present darkness as light A thing which is destined to bring darkness upon them, they say, will bring light to them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
who present bitter as sweet Iniquity, [var. idolatry] which is destined to bring upon them bitter retribution, they say, will be sweet for them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and sweet as bitter The sweet worship of the Holy One, blessed be He, they say, is bitter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy