Komentarz do Izajasza 1:6
מִכַּף־רֶ֤גֶל וְעַד־רֹאשׁ֙ אֵֽין־בּ֣וֹ מְתֹ֔ם פֶּ֥צַע וְחַבּוּרָ֖ה וּמַכָּ֣ה טְרִיָּ֑ה לֹא־זֹ֙רוּ֙ וְלֹ֣א חֻבָּ֔שׁוּ וְלֹ֥א רֻכְּכָ֖ה בַּשָּֽׁמֶן׃
Od stóp do głów nic w nim zdrowego; rany i sińce i wrzody ropiejące, - nie wyciśnięte, nie przewiązane, nie zmiękczone oliwą.
Rashi on Isaiah
soundness An expression of perfection, sound without pain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
מְתוֹם A place containing soundness (תּוֹם ‘ soundness or integrity’). The form of the word is irregular, for it should be מָתוֹם like מָעוֹז (25:4). The same form is used Ps. 38:4. R. Moses Hakkohen says that מְתוֹם is the same as מְתִים ‘ people ;’ he quotes a parallel, Judges 20:48, and explains our verse, there is nothing in them that is good for man; but this explanation is rather far-fetched.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
wounds Heb. פֶּצַע, i.e., a wound of a sword.
Ask RabbiBookmarkShareCopy