Komentarz do Izajasza 25:11
וּפֵרַ֤שׂ יָדָיו֙ בְּקִרְבּ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֛ר יְפָרֵ֥שׂ הַשֹּׂחֶ֖ה לִשְׂח֑וֹת וְהִשְׁפִּיל֙ גַּֽאֲוָת֔וֹ עִ֖ם אָרְבּ֥וֹת יָדָֽיו׃
I wyciągnie ręce swoje w niej, jak je wyciąga pływak ku pływaniu; ale zniży On pychę jego mimo rozmachów rąk jego.
Rashi on Isaiah
And he shall spread out his hands (וּפֵרַשׂ) He shall break his hands and his arms by clapping his hands in weeping.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
And he shall spread forth. The Lord shall spread forth. In the midst of them. In the midst of Moab.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
the swimmer (הַשׂחֶה) the one who floats upon the water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy