Komentarz do Izajasza 28:28
לֶ֣חֶם יוּדָ֔ק כִּ֛י לֹ֥א לָנֶ֖צַח אָד֣וֹשׁ יְדוּשֶׁ֑נּוּ וְ֠הָמַם גִּלְגַּ֧ל עֶגְלָת֛וֹ וּפָרָשָׁ֖יו לֹֽא־יְדֻקֶּֽנּוּ׃
Chlebne ziarno się miele? ale się go wiecznie nie młóci; poskrzypi po niém kołem wozu swojego, ale go koniom swoim stratować nie daje.
Rashi on Isaiah
Bread grain is crushed And whom (sic) do they crush with harsh implements? The bread of grain (sic), because it is not easily beaten.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Bread corn is bruised. It is customary for bread corn to be bruised.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
but it is not threshed forever This כִּי is used in the sense of ‘but.’ But they do not crush it forever, [because they will not crush the seed kernels forever for them to be threshed to be crushed through the threshing-board and the wagon wheel].
Ask RabbiBookmarkShareCopy