Komentarz do Izajasza 49:2
וַיָּ֤שֶׂם פִּי֙ כְּחֶ֣רֶב חַדָּ֔ה בְּצֵ֥ל יָד֖וֹ הֶחְבִּיאָ֑נִי וַיְשִׂימֵ֙נִי֙ לְחֵ֣ץ בָּר֔וּר בְּאַשְׁפָּת֖וֹ הִסְתִּירָֽנִי׃
I uczynił usta moje jako miecz ostry, w cieniu ręki Swojej chował mnie, i uczynił mnie grotem wyostrzonym, w kołczanie Swoim krył Mnie.
Rashi on Isaiah
And He made my mouth like a sharp sword to castigate the wicked and to prophesy retribution upon them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
And He hath made my mouth like a sharp sword, to speak elegantly; or, as was the case in his prophecies against Babylon, to speak sharply; and the meaning of the whole phrase is accordingly : Although God has made my mouth like a sharp sword against the Babylonians, neither the Babylonians nor the wicked men in Israel, could do any harm to me,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
He concealed me in the shadow of His hand that they be unable to harm me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy