Komentarz do Izajasza 55:12
כִּֽי־בְשִׂמְחָ֣ה תֵצֵ֔אוּ וּבְשָׁל֖וֹם תּֽוּבָל֑וּן הֶהָרִ֣ים וְהַגְּבָע֗וֹת יִפְצְח֤וּ לִפְנֵיכֶם֙ רִנָּ֔ה וְכָל־עֲצֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה יִמְחֲאוּ־כָֽף׃
Tak, w radości wyjdziecie, a w pokoju będziecie prowadzeni; góry i wzgórza wybuchną przed wami śpiewem, a wszystkie drzewa polne uderzą jakoby w dłoń.
Rashi on Isaiah
For with joy shall you go forth from the exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
For you shall go out with joy. You will go out from the exile joyfully.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
the mountains and the hills shall burst into song before you for they will give you their fruit and their plants, and their inhabitants shall derive benefit. ([Some editions read:] And their inhabitants shall sing.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy