Komentarz do Jeremiasza 32:20
אֲשֶׁר־שַׂ֠מְתָּ אֹת֨וֹת וּמֹפְתִ֤ים בְּאֶֽרֶץ־מִצְרַ֙יִם֙ עַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבָֽאָדָ֑ם וַתַּעֲשֶׂה־לְּךָ֥ שֵׁ֖ם כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
Któryś uczynił znamiona i cuda na ziemi Micraim i aż po dziś dzień, tak wpośród Israela, jak wpośród innych ludzi, i uczyniłeś sobie imię jako dziś.
Rashi on Jeremiah
and in mankind And in other people. Another explanation: Signs that were equal for Israel and for the Egyptians. How so? “And there was the cloud and the darkness, and it illuminated the night” (Exodus 14:20). That guardian angel that served darkness for the Egyptians, served light for the Israelites Midrash Aggadah (source unknown). And Jonathan renders: And for Israel You performed wonders among people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy