Komentarz do Jeremiasza 51:58
כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת חֹ֠מוֹת בָּבֶ֤ל הָֽרְחָבָה֙ עַרְעֵ֣ר תִּתְעַרְעָ֔ר וּשְׁעָרֶ֥יהָ הַגְּבֹהִ֖ים בָּאֵ֣שׁ יִצַּ֑תּוּ וְיִֽגְע֨וּ עַמִּ֧ים בְּדֵי־רִ֛יק וּלְאֻמִּ֥ים בְּדֵי־אֵ֖שׁ וְיָעֵֽפוּ׃ (ס)
Tak rzecze Wiekuisty zastępów: Mur Babelu, szeroki, zburzonym będzie do szczętu, a bramy jego wysokie w ogniu spłoną, - bo tak "trudzą się ludy o nie, a plemiona dla ognia się nużą!"
Rashi on Jeremiah
shall be overthrown Heb. תתערער, an expression of digging. An expression like “Dig under it, dig under it (עָרוּ), until its foundation” (Psalms 137:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
for much futility For much futility which it will bring upon them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy