Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Hioba 1:21

וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם יצתי [יָצָ֜אתִי] מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃

I rzekł: Nagim wyszedł z łona matki mojej i nagim się tam wrócę: Wiekuisty dał, Wiekuisty też zabrał - błogosławione niechaj będzie imię Wiekuistego! 

Rashi on Job

From my mother’s womb the earth, “whence I was taken,” or actually, “my mother.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

But Job stands the test. He neither denies that God governs the world, nor does he criticize this Governance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and I will return there naked He is not referring to the womb. What then is the meaning of “there”? To the place of his return, for which he is destined, and he will not change the law, to return anywhere but to the earth. Therefore, it was not necessary to mention it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

His possessions were not his own outright property; he had not been born with them. They were a gift or a loan from God, who had created them. They had been entrusted to him and had now been taken back. And taking them back was not an evil thing but was just a denial of bountiful good. God must have a good reason for doing this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset