Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Hioba 13:27

וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד ׀ רַגְלַ֗י וְתִשְׁמ֥וֹר כָּל־אָרְחוֹתָ֑י עַל־שָׁרְשֵׁ֥י רַ֝גְלַ֗י תִּתְחַקֶּֽה׃

Że kładziesz w pęta nogi moje, a śledzisz wszystkie ścieżki moje, zakreślając kołem stopy nóg moich. 

Rashi on Job

in the stocks Heb. בסד. In Aramaic (Pesachim 28a), “The one who makes the stocks (סדנא) sits in his own stocks (בסדניה).” [This is] a large [block of] wood in which the prisoners’ feet are inserted, and in Greek it is astock(?).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

Man is shackled and so there is no point in God watching over him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

You engrave Heb. תתחקה. You Yourself engrave my footsteps. So did this one transgress (step—Ed. Furth]), and so he did. Like (Ezek. 43:14), “from the bottom (ומחיק) upon the ground”; [and] (verse 13), “the bottom (וחיק) shall be a cubit.” This is the foundation, affishe in Old French, to affix. (Isa. 49:16): “Behold on [My] hands have I engraved you (חקותיך).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset