Komentarz do Hioba 20:25
שָׁלַף֮ וַיֵּצֵ֪א מִגֵּ֫וָ֥ה וּ֭בָרָק מִֽמְּרֹרָת֥וֹ יַהֲלֹ֗ךְ עָלָ֥יו אֵמִֽים׃
Wyciąga go a wychodzi z grzbietu, a iskrząca się stal z żółci jego; uchodzi a postrachy na nim.
Rashi on Job
drew The one who drew the weapon upon him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
and it emerged [i.e.,] the weapon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
and its glittering blade Splendeur, or splendor (?) in French, like (Ezek. 21: 15), “in order that it glitter (ברק) .” Fourbir in Old French, to polish.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
from its bitterness [From the bitterness] of the weapon it shall come forth, and from there shall be terrors and fear upon the wicked.
Ask RabbiBookmarkShareCopy