Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Hioba 22:30

יְֽמַלֵּ֥ט אִֽי־נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ (פ)

Wybawi nawet tego, który niewinnym nie jest, a ocalonym będzie gwoli czystości rąk twoich. 

Rashi on Job

He shall deliver one who is not innocent Heb. אי נקי, synonymous with אין נקִי, not innocent, like (I Sam. 4:21), “Ichabod (איכבוד),” meaning, there is no glory (אין כבוד). And so (Prov. 31:4), “neither is drunkenness for rulers (אי שכר),” there is no drunkenness (אין שכר). It does not befit them to become intoxicated. Menachem joined the three into one group (Machbereth Menachem p. 22). Although they are two words (?), they explain them thus. And that one who is not innocent will be delivered because of the purity of your hands. So I heard. I heard another version that was being said in the name of Rabbi Jacob: This is an expression of a man who lives in pain and sighing, and the “yud” is superfluous in the word, like (Ps. 123:1), “Who dwells (הישבי) in heaven.” But I did not hear this from the rabbi’s mouth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset