Komentarz do Hioba 36:18
כִּֽי־חֵ֭מָה פֶּן־יְסִֽיתְךָ֣ בְסָ֑פֶק וְרָב־כֹּ֝֗פֶר אַל־יַטֶּֽךָּ׃
Gdy tedy żar nadchodzi, niechaj cię nie skusi nadmiarem swoim, a wielkość okupu niechaj cię nie uwiedzie.
Rashi on Job
For wrath [There] shall be great [wrath].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
lest it entice you [Lest] your evil inclination [entice you to speak] words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
to multiply Heb. בשפק, lit. with multiplicity; [i.e., with] which you multiply and increase your words toward God; and after you have raised His wrath, much ransom, [i.e.,] much money will not turn you away [rescue you] from it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy