Komentarz do Jonasza 2:8
בְּהִתְעַטֵּ֤ף עָלַי֙ נַפְשִׁ֔י אֶת־יְהוָ֖ה זָכָ֑רְתִּי וַתָּב֤וֹא אֵלֶ֙יךָ֙ תְּפִלָּתִ֔י אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ׃
Gdy zwątpiła we mnie dusza moja, wspomniałem na Wiekuistego; i doszła Cię modlitwa moja, do przybytku Twego świętego.
Rashi on Jonah
When my soul grew faint Heb. בְּהִתְעַטֵּף. [Jonathan renders:] When it grew faint. Cf. (Lam. 2: 11) “For the infants swoon (בֵּעָטֵף),” (verse 12) “When they swoon (בְּהִתְעַטְּפָם) like wounded men.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Malbim on Jonah
my life was ebbing away: Jonah was close to dying in the belly of the fish from being crowded by all the embryos.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Malbim on Jonah
I called the LORD to mind: I remembered now to pray and to do teshuvah and promise to fulfill God's word.
Ask RabbiBookmarkShareCopy