Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Kapłańska 11:12

כֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃

Wszystko, co nie ma płetw i łuski, w wodzie, obrzydliwością jest dla was. 

Rashi on Leviticus

'כל אשר אין לו וגו‎ WHATEVER HATH NO [FINS] etc. — For what purpose is this repeated? Because I might think that in verse 9 I have only the law that permits the eating of a fish which brings up its signs of cleanness (i. e. fins and scales) to dry land. Whence, however, could I learn that if it sheds them whilst it is in the waters such is also permitted as food? Therefore it states here: whatever hath no fins and scales in the water [that shall be an abomination to you]”. Thus, if it did have them whilst it was in the water, even though it shed them when it came up on dry land, it is permissible as food! (Sifra, Shemini, Section 3 11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

What does this verse tell [us]? This is an extra verse, for it is written above (v. 10): “All that do not have fins...”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

שקץ הוא לכם, “it is detestable for you.” When this expression is used it means we must not even trade in such animals, much less not eat them. (Sifra)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium

Chizkuni

Dostępne tylko dla członków Premium

Siftei Chakhamim

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset