Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Liczb 16:29

אִם־כְּמ֤וֹת כָּל־הָֽאָדָם֙ יְמֻת֣וּן אֵ֔לֶּה וּפְקֻדַּת֙ כָּל־הָ֣אָדָ֔ם יִפָּקֵ֖ד עֲלֵיהֶ֑ם לֹ֥א יְהוָ֖ה שְׁלָחָֽנִי׃

Jeżeli śmiercią wszystkich ludzi pomrą ci, a przeznaczenie wszystkich ludzi spełni się nad nimi, to nie Wiekuisty mnie posłał; 

Rashi on Numbers

לא ה' שלחני [IF THESE MEN DIE THE COMMON DEATH OF ALL MEN] … THEN THE LORD HATH NOT SENT ME. but I have done everything of my own accord and he (Korah) is therefore right in rebelling against me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Numbers

IF THESE MEN DIE THE COMMON DEATH OF ALL MEN. Now many of the people had said to Moses many times, Why hast thou brought us up out of Egypt?143Exodus 17:3. [and yet Moses did not ask for them to be especially punished]. But these people deserved punishment more than all other [previous sinners] because they said that thou wouldst make thyself altogether a prince over us.144Above, Verse 13. Thus they committed two evils:145Jeremiah 2:13. they trampled upon the honor due to a teacher, and they denied all the deeds of G-d which He did in Egypt and the wilderness, and even at the Revelation on Mount Sinai,146See (Exodus), Vol. II, p. 251, Note 17. where it is said and they will believe in thee [Moses] forever,147Exodus 19:9. by saying that Moses was not worthy to rule over them, and that nothing but evil had befallen them through him. Therefore it is said, and Moses was very wroth.148Verse 15. Also Korach said, wherefore then lift ye up yourselves above the assembly of the Eternal?139Above, Verse 3. Therefore his tent149Further, Verse 32. See, however, in my Hebrew commentary p. 263, Note 18, on the exact fate that befell Korach and his tent. was swallowed up by the earth together with them. This was the intention of Moses’ words [when he said: if these men die the common death of all men] then the Eternal hath not ‘sent’ me, meaning that He has not sent me at all to take the people out of Egypt, the expression being similar to: which the Eternal ‘sent’ him [Moses] to do in the land of Egypt;150Deuteronomy 34:11. and this shall be the token unto thee, that I have ‘sent’ thee.151Exodus 3:12. Similarly, [And Moses said]: “Hereby, ye shall know that the Eternal hath ‘sent’ me to do all these works152Verse 28. means the deeds which you have seen with your [own] eyes, and refers to all that he had done from the day G-d told him, Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh;153Exodus 3:10. for the beginning of a prophet’s activity is called sh’lichuth (being sent, a commission), similar to the expressions: Whom shall I send, and who will go for us?;154Isaiah 6:8. And I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.155Micah 6:4. And the meaning of the expression all these works152Verse 28. is not, as the commentators have said,156This is the interpretation of Ibn Ezra. the appointment of the Levites instead of the firstborn, and [the appointment of] Aaron to the priesthood,157This is the interpretation of Rashi. but it refers to the totality of the activities which Moses wrought in the sight of all Israel,158Deuteronomy 34:12. as I have explained.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Numbers

לא ה' שלחני, but I had had taken it upon myself to appoint them as the ones with the monopoly to offer incense in the Tabernacle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

אם כמות כל אדם ימותון אלה, “if these die like the death of all other people, etc.” Nachmanides writes that there had been many people who on different occasions had expressed the wish to return to Egypt, expressing their dissatisfaction with Moses’ leadership, in particular his taking them into the desert. Why then should Korach and Datan and Aviram be singled out for a special kind of punishment? The sin of these men was twofold. First they had refused to meet Moses in dialogue and accused him of being high handed. In doing what they did they had denied everything that G’d had done for the Jewish people commencing with appointing Moses as their Saviour. They had also violated the specific commandment issued at Mount Sinai to have absolute faith in the person and mission of Moses, i.e. וגם בך יאמינו לעולם, (Exodus 19,9) The people, at this juncture, had demonstrated that they did not believe in Moses’ divine mission, not when he had come to take them out of Egypt, nor when he led them on the way to the Holy Land after the Egyptian pursuers had drowned in the sea. This is why Moses stressed in verse 28 that the key to their survival lay in their demonstrating that they did believe that all Moses had done he had done at the command of Hashem. The people had not only protested the exchange of the firstborns’ privileges in favour of the Levites, but they had staged a far more serious ideological rebellion, something known as כפירה בעיקר, a denial of basic tenets of Judaism. The swallowing of the 250 men by the earth was unlike any other earthquake where the fissures in the earth remain open, but here the earth swallowed the men and their belongings and closed again immediately leaving no trace of what had occurred.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 29. מות כל האדם .אם כמות וגו׳ ist das Sterben eines natürlichen Todes in Folge der jedem Menschen innewohnenden Sterblichkeit. פקדת כל האדם ist das Sterben eines "natürlichen" Todes in Folge eines besonderen, einen Menschen ereilenden tötenden Verhängnisses, wie במים ,באש ,ברעב ,בחרב usw. Ereignisse, die sich auch nur nach den von Gott geordneten, bestehenden Naturgesetzen vollziehen, indem Gottes Verhängnis einen Menschen den Wirkungen dieser natürlichen Ursachen entgegenführt oder überlässt. Ein solcher Tod ist auch פקדת כל האדם, ein Ereignis, das sich nicht außerhalb der Kategorie jener Verhängnisse bewegt, denen auch andere Menschen in gewöhnlichem Lauf der Dinge ausgesetzt sind. So gewiß auch alle sogenannten natürlichen Ereignisse, alles, was nach der bestehenden natürlichen Weltordnung geschieht, nur in Folge göttlichen Willens sich vollzieht, da Gott diese natürliche Weltordnung gesetzt und sie dann so lange wirkt, als Sein Wille diese Wirkung zulässt; so gewiß ferner der Mensch mit allen seinen Leben Tod, Gedeihen und Untergang herbeiführenden Geschicken noch einer besonderen göttlichen Fürsorge untersteht und nichts, nichts Kleines und Großes, selbst in dem "gewöhnlichen Lauf der Dinge", ihn trifft, es habe denn Gottes heiliger Wille es also über ihn gefügt; so gewiß daher auch, wenn אם כמות כל האדם ימתון אלה יפקדת כל האדם יפקד עליהם, jener Tod und dieses Verhängnis nicht minder Gottes unmittelbaren Ausspruch vollführen würden: so würde doch ein solcher Tod und ein solches Verhängnis nicht eine Beglaubigung der Göttlichkeit der Sendung Mosches sein können, einer Sendung, die ja auf ein außerhalb der natürlichen Ordnung der Dinge sich vollziehendes Eingreifen Gottes sich basiert, womit eben Gott sich als ה׳, als außer und über der Weltordnung in freier Persönlichkeit stehend, sich als den bezeugen wollte, von dem diese Weltordnung stammt, durch den diese Weltordnung besteht, durch den sie, der aber nicht durch sie bedingt ist, der sie nicht nur als אלקים einmal geschaffen und geordnet, sondern als ה in jedem Augenblicke die Macht hat, eine ganz neue, durch Vergangenes nicht bedingte Zukunft einzuleiten und der diese freiwaltende Macht für den Menschen zu betätigen bereit ist, dem er von Seiner Persönlichkeit und Seiner Freiheit einen Hauch mitgeteilt und ihn damit Ihm ebenbildlich zum freien persönlichen Wesen geschaffen, das, gottgleich, sich in sittlicher Freiheit dem Zwange der natürlichen Weltwirkungen entheben, und Gottes Willen erkennend und Gottes Willen frei vollbringend, den Kreis der Dinge, den er seine Welt nennt und mit welchem er seinen Gottesdienst auf Erden vollbringt, mit sich in das Bereich der göttlich-sittlichen Freiheit emporheben soll, — und der eben mit der Sendung Mosches die Wiedererhebung und Erziehung der Menschheit zu Sich und zur sittlichen Freiheit beginnen wollte (siehe zu Schmot 6, 3). Ist doch die Sendung Mosche selbst, wie jedes Wort Gottes an Menschen, ein Akt der freiesten Persönlichkeit, der nur durch ein, von dieser freien Persönlichkeit zeugendes אות ומופת Beglaubigung findet. Daher: אם כמות כל האדם וגו׳ לא ד׳ שלחני. Aber:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset