Komentarz do Liczb 7:15
פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה׃
Cielec jeden młody, baran jeden, jagnię jedno roczne - na całopalenie;
Rashi on Numbers
פר אחד ONE BULLOCK — i.e. that which is unique (מיוחד) in the herd (cf. Sifrei Bamidbar 50).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
The best. Here the Torah does not mention any number that is greater than one such that it had to explicitly write the word “one” to distinguish this from the other number. Rather this came in order to expound. Another answer is that because the Torah deviated, writing “one bull, young” and did not write “a young bull, one” (as with the other animals in this verse) this certainly came in order to expound.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
VV. 15 u. 16. Nachdem in מנחה die Güterweihe des Stammes vollzogen, schreitet in עולה und חטאת die חנכה zu einer von sittlichem חטאת-Ernste getragenen Tatenweihe des Stammes fort. Es soll sein Stamm jederzeit שעיר-gleich die unverlockbare Festigkeit auf der Höhe eines jeden sittlichen Standpunktes bewähren und im Dienste Gottes eine ungeschwächte Arbeitskraft (פר בן בקר), im Kreise der Bruderstämme ein fortschrittsmächtiges Vorangehen (איל), und in der Nachfolge Gottes eine nie sich überhebende, der Leitung nie sich entwachsen glaubende Treue (כבש בן שנתו) in zu Gott emporstrebender Tat (עולה) bewähren (siehe zu Kap. 6, 14). Auch die Darbringung dieses חטאת נדבה ist הוראת שעה, gehört dem חנכה-Momente an (siehe zu Wajikra 4, 24).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
פר אחד בן בקר, “one young bullock;” compare the word בן as describing something you when used in connection with pigeons, i.e. בן יונה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy