Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Micheasza 7:4

טוֹבָ֣ם כְּחֵ֔דֶק יָשָׁ֖ר מִמְּסוּכָ֑ה י֤וֹם מְצַפֶּ֙יךָ֙ פְּקֻדָּתְךָ֣ בָ֔אָה עַתָּ֥ה תִהְיֶ֖ה מְבוּכָתָֽם׃

Najlepszy z nich podobny do ciernia, najuczciwszy gorszym od tarni. Dzień stróżów twoich, skarcenie twoje nadchodzi! Wtedy padnie popłoch na nich. 

Rashi on Micah

The best of them is like a brier—The best among them - it is as hard to extricate oneself from his hand as from a brier (Targum Jonathan). It is as hard to extricate oneself from their hand as [it is to extricate] the briers that are entangled in wool.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Micah

the most upright, [worse] than a thorn hedge—The most upright among them is worse than a thorn hedge. than a thorn hedge Heb. מִמְּסוּכָה. Cf. (Isa. 5: 5) “Remove its hedge (מְשׂוּכָּתוֹ).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Micah

the day to which you look forward—On the day to which you look forward for good, your visitation shall come.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Micah

their perplexity Heb. מְבוּכָתָם. [Jonathan renders:] עֲרָבוּלָהוֹן. Cf. (Ex. 14:3) “They are entangled (נְבֻכִים).” Their confusion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset