Komentarz do Nahuma 3:10: Raszi, Rambam, Ibn Ezra i więcej

גַּם־הִ֗יא לַגֹּלָה֙ הָלְכָ֣ה בַשֶּׁ֔בִי גַּ֧ם עֹלָלֶ֛יהָ יְרֻטְּשׁ֖וּ בְּרֹ֣אשׁ כָּל־חוּצ֑וֹת וְעַל־נִכְבַּדֶּ֙יהָ֙ יַדּ֣וּ גוֹרָ֔ל וְכָל־גְּדוֹלֶ֖יהָ רֻתְּק֥וּ בַזִּקִּֽים׃

Ale i to poszło na wygnanie, w niewolę; i jego niemowlęta roztrącane były na rogach wszystkich ulic. A o najznakomitszych jego miotano losy, a wszystkich wielkich jego okuto w kajdany. 

Rashi on Nahum

She, too, went into exile—She, too, went into exile. Nevertheless, their greatness did not stand up before Nebuchadnezzar.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

were bound Heb. רֻתְּקוּ, were fettered; an expression similar to (Isa. 40:19) “And chains (וּרְתֻּקוֹת) of silver” and (Ezek. 7:23) “Make the chain (הָרַתּוֹק),” meaning a chain.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

in chains Heb. בַזִּקִּים, chains.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy