Komentarz do Nehemiasza 2:8
וְאִגֶּ֡רֶת אֶל־אָסָף֩ שֹׁמֵ֨ר הַפַּרְדֵּ֜ס אֲשֶׁ֣ר לַמֶּ֗לֶךְ אֲשֶׁ֣ר יִתֶּן־לִ֣י עֵצִ֡ים לְ֠קָרוֹת אֶת־שַׁעֲרֵ֨י הַבִּירָ֤ה אֲשֶׁר־לַבַּ֙יִת֙ וּלְחוֹמַ֣ת הָעִ֔יר וְלַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־אָב֣וֹא אֵלָ֑יו וַיִּתֶּן־לִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כְּיַד־אֱלֹהַ֖י הַטּוֹבָ֥ה עָלָֽי׃
i list do Asafa, stróża króla'parku, aby dał mi drewno do wykonania belek do bram zamku, które przylegają do domu, i do muru miasta, i do domu, do którego wejdę.' I dał mi król według dobrej ręki mego Boga nade mną.
Rashi on Nehemiah
And a letter to Asaph and that you send a letter to Asaph.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Nehemiah
the guardian of the king’s orchard He was appointed over the king’s forests.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Nehemiah
to make beams This is the intensive conjugation: to make ceilings and beams for the gates of the castles of the Temple Mount, for they had built the Temple as it should be built, but the gates of the walls of the Temple Mount and the wall for the court surrounding the Temple had not yet been built.
Ask RabbiBookmarkShareCopy