Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Ozeasza 5:13

וַיַּ֨רְא אֶפְרַ֜יִם אֶת־חָלְי֗וֹ וִֽיהוּדָה֙ אֶת־מְזֹר֔וֹ וַיֵּ֤לֶךְ אֶפְרַ֙יִם֙ אֶל־אַשּׁ֔וּר וַיִּשְׁלַ֖ח אֶל־מֶ֣לֶךְ יָרֵ֑ב וְה֗וּא לֹ֤א יוּכַל֙ לִרְפֹּ֣א לָכֶ֔ם וְלֹֽא־יִגְהֶ֥ה מִכֶּ֖ם מָזֽוֹר׃

A gdy ujrzał Efraim niemoc swoją, a Juda swą ranę, uciekł się Efraim do Aszuru, i posłał do króla wojownika, ale ten nie zdoła was uzdrowić, ani zagoi wam rany. 

Rashi on Hosea

his pain Heb. מְזֹרוֹ, an expression of illness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

and Ephraim went to Assyria This is Hosea son of Elah, who was his vassal and then rebelled against him (II Kings 17:4).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

and he sent i.e., Judah sent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

to the king of Yarev This refers to Ahaz, who gave a bribe to Tiglath-pileser to assist him against Rezin the king of Aram and Pekah son of Remaliah (II Kings 16:8).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

but he will not be able to heal you from the many bands of Philistines and Arabs that attacked Ahaz, as is related in Chronicles (II 28:21): “For Ahaz divided the house of the Lord etc. and he gave it to the king of Assyria, but he did not help him.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

and he will not remove the pain from you Heb. וְלֹא יִגְהֶה מִכֶּם מָזוֹר. And I say that it is one of the words whose radicals are transposed. This is an expression similar to (II Sam. 20:13) “When he was removed (הוֹגָה) from the highway”; (Isaiah 59:13) “sprouting and giving forth (והוֹגוֹ) from the heart”; (Prov. 25:4), “take away (הָגוֹ) the dross from the silver.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset