Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Psalmów 12:11

Rashi on Psalms

on the sheminith The eight stringed harp.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

are gone Heb. גמר, lit. finished, destroyed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

have vanished Heb. פסו, faylirt in Old French, to lack, fail.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

for the faithful have vanished from the sons of men Everyone betrays me and spies out the places where I hide, and tells Saul (54:2): “Is not David hiding with us?”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

with a double heart Lit. with a heart and a heart; with two hearts. They feign friendliness, but there is hatred hidden in their heart.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

With our tongue we will overpower With our tongue we will gain strength.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

Because of the plunder of the poor Because of the plunder of the poor who are robbed by youfor example, I myself and my men and the priests of Noband because of the cry of the needy, the Lord shall say, “Now I will rise to their help.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

I will grant them salvation, He shall speak I will grant them salvation, He will speak concerning them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

יפיח is an expression of speech. There are many [examples] in the Book of Proverbs, and in Habakkuk (2:3): “and He shall speak (יפח) of the end, and it shall not fail.” However, Menachem (p. 141), interpreted it as an expression of a snare, as (below 124:7) “the snare (הפח) broke.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

The sayings of the Lord are pure sayings for He has the ability to fulfill them, but the sayings of the sons of men are not sayings when they die and are unable to fulfill [them].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

pure Clear and permanent. Whatever He promises He does, for He promised me salvation and the throne.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

silver refined They are like refined silver that is exposed to the entire land. exposed Heb. בעליל, an expression of revealing; in the language of the Mishna (Rosh Hashanah 21b, see Gemara): “whether it was plainly (בעליל) visible or whether it was not plainly (בעליל) visible, etc.” Others explain בעליל as an expression of elevation, and this is its explanation: silver refined with the best earth. That is to say, like silver that is refined with the best earth and its upper layer, because a person makes a crucible to refine the silver from the best earth. Another explanation: בעליל is like בעלי, with a mortar (as in Prov. 27:22): “among grain with a pestle,” which is the name of a utensil in which [grain] is crushed. Similarly, בעליל is the crucible in which gold and silver are smelted. However, this does not seem correct because he does not call עלי the mortar in which [the grain] is crushed, but the handle of the pestle with which they crush. This is called pilon in French, pestle. Another explanation: בעליל is an expression of the master of a hand, i.e., the master of the earth, and the praise of the word applies to God. Targum Jonathan, too, renders it as an expression of lordship. He says that His sayings are like silver, refined by the Lord of the earth, Who is God, for He refined and clarified them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

shall guard them Those poor and needy people being pursued by this generation, who are informers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

Wicked men walk on all sides to hide traps to cause me to stumble.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

when the basest to the sons of men is elevated Heb. כרם זלות לבני אדם [They walk on all sides] because of their envy, for they are jealous of my greatness, that I was taken from behind the sheep to be a king. This is the interpretation of כרם זלות לבני אדם: when a man considered by the sons of men to be base is elevated. This is on the order of the passage elsewhere (below 118:22): “The stone that the builders rejected became a cornerstone.” The Midrash Aggadah interprets it concerning Israel in the future, when they will be elevated. [Unknown Midrashic source] Menachem interprets כרם זלות לבני אדם (pp. 78, 164): like a gluttonous wild ox to devour the sons of men. Accordingly, כרם is rendered: like a רים or ראם, and זלות is like (Deut. 21:20) זולל וסבא, “a glutton and a drunkard.” The following is its interpretation: The wicked walk on all sides around the poor man; the wicked walk to swallow him for naught, as a wild ox to swallow the sons of men.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset